Бруно Шульц - Книга листів. Уклав і підготував до друку Єжи Фіцовський

Здесь есть возможность читать онлайн «Бруно Шульц - Книга листів. Уклав і підготував до друку Єжи Фіцовський» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Київ, Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: Дух і Літера, Жанр: Биографии и Мемуары, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Книга листів. Уклав і підготував до друку Єжи Фіцовський: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Книга листів. Уклав і підготував до друку Єжи Фіцовський»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Великий польський письменник Бруно Шульц (1892–1942), котрий усе життя мешкав у Дрогобичі й загинув там від рук нацистів у часи Шоа, був видатним епістолографом. Його листи часто ставали зав'язком майбутніх оповідань, є високими зразками прози магічного реалізму. «Книга листів» — збірка усіх вцілілих листів до друзів, колег, партнерів у видавничих і мистецьких починаннях, освітянських установ. Вона також містить віднайдені листи до Бруно Шульца, які дозволяють краще зрозуміти перипетії індивідуальної біографії митця, його творчі пошуки та осягнення. Це листування понад 60 років збирав видатний польський поет, есеїст і культуролог Єжи Фіцовський (1924—2006). Упорядник також спорядив публікацію докладними коментарями, які стосуються обставин віднайдення текстів, їх атрибутики, згаданих подій і осіб. Книга є своєрідним пам'ятником знищеному нацистами й сталіністами всесвітові галицьких євреїв, котрі спершу пережили Шоа, а відтак у СРСР зазнали брутального затирання слідів їхньої культурної, релігійної та навіть людської присутності на теренах краю.
_________________
Колись я знаходив вихід для своєї енергії в написанні листів, то була тоді єдина моя творчість.
З листа до Анджея Плешневича, 4 березня 1936
* * *
Мені потрібен товариш. Мені потрібна близькість спорідненої людини. Я прагну якоїсь запоруки внутрішнього світу, існування якого постулюю. Безугавно тільки тримати його на власній вірі, нести його всупереч усьому силою своєї перекірливості — то праця й мука Атласа. (…) Мені потрібен спільник для новаторських починань. Те, що для однієї людини є ризиком, неможливістю, поставленою догори ногами примхою, — відбите у чотирьох очах стає дійсністю. Світ наче чекав на ту спілку: досі замкнений, тісний, без подальших планів, він починає дозрівати барвами далечіні, лускати й відкриватися углиб. Мальовані проспекти поглиблюються та розступаються в реальні перспективи, стіна пропускає нас у раніше неосяжні виміри; фрески, мальовані на небосхилі, оживають, як у пантомімі.
З листа до Тадеуша Брези, 21 червня 1934
* * *
Ті листи, які мені вдалося знайти упродовж шістдесяти років, становлять не просто епістолярну колекцію, але передусім своєрідну автобіографію письменника, вони дають значний матеріал до його біографії, численні сліди якої затер час, а свідки переважно загинули. Властиво, увесь відомий нам сьогодні життєпис Бруно Шульца був реконструйований завдяки його листам, із уламків спогадів тих, хто його пережив, і нечисленних документів. Навіть такі елементарні дані, як дата народження письменника, подавалися у різних версіях, або супроводжувалися знаком запитання.
Єжи Фіцовський, зі Вступу до Книги листів

Книга листів. Уклав і підготував до друку Єжи Фіцовський — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Книга листів. Уклав і підготував до друку Єжи Фіцовський», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Листи Шульца відзначаються загалом дуже читабельним почерком, проте їхнє відчитування для першого видання справило низку нездоланних труднощів, отож деякі уривки текстів були помилково зафіксовані в першому виданні Книги листів за двадцять сім років до другого. Адже в деяких випадках упорядник і редактор мусив тоді користуватися не зовсім розбірливими ксерокопіями, отриманими від власників рукописів, котрі не дозволяли звірити їх із оригіналами. Тепер рукописи тих листів перебувають у колекції Музею літератури у Варшаві, що дозволило провести коректуру текстів, яка виключила сумніви. Нам також удалося провести звірку листів, раніше відомих лише завдяки рукописним копіям, наприклад, листа до Жоржа Розенберґа, котрий ми подаємо на підставі фотокопії оригіналу, наданої спадкоємцями адресата.

У новому виданні листів було вжито принцип коректорської «недоторканності» текстів Шульца. Єдине втручання, яке дозволив собі редактор, публікуючи оригінали, — це осучаснення орфографії у прийнятному діапазоні — за винятком характерних для правопису Шульца випадків. Це правило не поширюється на тексти інших авторів. Та відмінність також стосується пунктуації: відхилення від обов'язкових норм ми залишали в Шульца, виправляючи, натомість, в інших листах.

Єжи Фіцовський

Упорядник щиро дякує Панові Мареку Подстольському, спадкоємцеві Бруно Шульца, за дозвіл використовувати епістолографічну спадщину письменника та надання прав для публікації Книги листів у цій формі.

Примітки до електронної версії

Перелік помічених і виправлених верстальником помилок набору:

Стор. 29: Я був приємно здивований, коли виявилося, що пан Гожиця про мене знає, що він попереджений про мій прихід, і прийняв мене з такою сердечною доброзичливістю, що я направду тішуся знайомством із [цієї] => цією шляхетною і зичливою до мене людиною.

Стор. 31: Дивною й радісною здається мені та близькість, і я боюся, [що] => щоб не зруйнувати дистанцію надто квапливо. Я тішуся, [щоб] => що не зробив цього першим.

Стор. 72: То була вершина моїх мрій, тим часом справа не [настілки] => настільки райдужна, як я собі гадав.

Стор. 145: Центральне бюро обміну валют розташоване [та] => на Згоди, 11.

Стор. 178: Шульц Бруно, учитель, завідувач кабінету малювання та ручної праці, навчав [від] => до 3 квітня 1932 малювання та ручної праці, 32 години на тиждень.

Стор. 228: Очікуючи [Від вас] => від Вас новин, сердечно тисну руку.

Стор. 298: «Nowe Widnokręgi» — журнал [польський] => польською мовою, який виходив у СРСР в 1941—1946 роках.

Стор. 352: У новому виданні листів було вжито принцип коректорської «недоторканності» текстів [Шульц] => Шульца.

Примечания

1

A. Ważyk, Kwestia gustu , Warszawa 1966, s. 110—118.

2

Цит. за перекладом Т. Возняка: Б. Шульц, Цинамонові крамниці. Санаторій під клепсидрою , Львів 2004, с. 100. — Прим. пер.

3

У такий спосіб Шелінська приховує той факт, що внаслідок непорозуміння із Шульцом намагалася накласти на себе руки.

4

Z. Nałkowska, Dzienniki IV : 1930—1939 , część 1: 1930—1934 , oprać., wstęp i komentarz H. Kirchner, Warszawa 1988, s. 378. Наступні цитати локалізовані безпосередньо в тексті.

5

Ibidem, część 2: 1935—1938 , s. 16—17. Наступні цитати локалізовані безпосередньо в тексті.

6

Eadem, Dzienniki V: 1939—1944 , oprać., wstęp i komentarz H. Kirchner, Warszawa 1996, s. 425. Наступні цитати локалізовані безпосередньо в тексті.

7

Остап Ортвін (літературний псевдонім Оскара Каценеленбоґена, 1876—1942) — польський літературний і театральний критик, літературознавець, редактор. Розстріляний нацистами під час ліквідації ґето у Львові.

Обидва листи Шульца до Ортвіна збереглися в колекції Оссолінеуму у Львові, тепер перебувають у збірці відділу рукописів Львівської національної наукової бібліотеки України ім. В. Стефаника, в так званому фонді Ортвіна (тека № 10). На існування обох листів звернув мою увагу історик літератури Роман Лот, переказавши мені їхні копії. В 1965 році я привіз зі Львова мікрофільми обох тих документів.

8

В рукописі вказана тільки перша літера назви майдану: G., мабуть, ідеться про Ґжибовський майдан. Номер будинку відсутній.

9

Вілам Гожиця (1889—1959) — критик, режисер, перекладач, поет, драматург.

10

Владислав Скочиляс (1883—1934) — художник-графік, маляр і скульптор, один із творців сучасного польського мистецтва деревориту.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Книга листів. Уклав і підготував до друку Єжи Фіцовський»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Книга листів. Уклав і підготував до друку Єжи Фіцовський» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Книга листів. Уклав і підготував до друку Єжи Фіцовський»

Обсуждение, отзывы о книге «Книга листів. Уклав і підготував до друку Єжи Фіцовський» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x