Антуан Сент-Экзюпери - Маленький принц - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Антуан Сент-Экзюпери - Маленький принц - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Сказка, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Маленький принц - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Маленький принц - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сказка, рассказанная Антуаном де Сент-Экзюпери, - мудрая и человечная, и автор ее не только писатель, но и философ. Просто и проникновенно говорит он о самом важном. О долге и верности. О дружбе и любви. О нетерпимости к злу.

Маленький принц - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Маленький принц - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
A baobab is something you will never, never be able to get rid of if you attend to it too late. А если баобаб не распознать вовремя, потом от него уже не избавишься.
It spreads over the entire planet. Он завладеет всей планетой.
It bores clear through it with its roots. Он пронижет ее насквозь своими корнями.
And if the planet is too small, and the baobabs are too many, they split it in pieces... И если планета очень маленькая, а баобабов много, они разорвут ее на клочки.
Toilette de la planete.jpg Toilette de la planete.jpg
"It is a question of discipline," the little prince said to me later on. - Есть такое твердое правило, - сказал мне позднее Маленький принц.
"When you've finished your own toilet in the morning, then it is time to attend to the toilet of your planet, just so, with the greatest care. - Встал поутру, умылся, привел себя в порядок - и сразу же приведи в порядок свою планету.
You must see to it that you pull up regularly all the baobabs, at the very first moment when they can be distinguished from the rosebushes which they resemble so closely in their earliest youth. Непременно надо каждый день выпалывать баобабы, как только их уже можно отличить от розовых кустов: молодые ростки у них почти одинаковые.
It is very tedious work," the little prince added, "but very easy." Это очень скучная работа, но совсем не трудная.
And one day he said to me: "You ought to make a beautiful drawing, so that the children where you live can see exactly how all this is. Однажды он посоветовал мне постараться и нарисовать такую картинку, чтобы и у нас дети это хорошо поняли.
That would be very useful to them if they were to travel some day. - Если им когда-нибудь придется путешествовать,- сказал он, - это им пригодится.
Sometimes," he added, "there is no harm in putting off a piece of work until another day. Иная работа может и подождать немного, вреда не будет.
But when it is a matter of baobabs, that always means a catastrophe. Но если дашь волю баобабам, беды не миновать.
I knew a planet that was inhabited by a lazy man. Я знал одну планету, на ней жил лентяй.
He neglected three little bushes..." Он не выполол вовремя три кустика...
So, as the little prince described it to me, I have made a drawing of that planet. Маленький принц подробно мне все описал, и я нарисовал эту планету.
I do not much like to take the tone of a moralist. Я терпеть не могу читать людям нравоучения.
But the danger of the baobabs is so little understood, and such considerable risks would be run by anyone who might get lost on an asteroid, that for once I am breaking through my reserve. Но мало кто знает, чем грозят баобабы, а опасность, которой подвергается всякий, кто попадет на астероид, очень велика - вот почему на сей раз я решаюсь изменить своей обычной сдержанности.
"Children," I say plainly, "watch out for the baobabs!" "Дети! - говорю я. - Берегитесь баобабов!"
My friends, like myself, have been skirting this danger for a long time, without ever knowing it; and so it is for them that I have worked so hard over this drawing. Я хочу предупредить моих друзей об опасности, которая давно уже их подстерегает, а они даже не подозревают о ней, как не подозревал прежде и я.
The lesson which I pass on by this means is worth all the trouble it has cost me. Вот почему я так трудился над этим рисунком, и мне не жаль потраченного труда.
Perhaps you will ask me, "Why are there no other drawing in this book as magnificent and impressive as this drawing of the baobabs?" Быть может, вы спросите: отчего в этой книжке нет больше таких внушительных рисунков, как этот, с баобабами?
The reply is simple. I have tried. But with the others I have not been successful. Ответ очень прост: я старался, но у меня ничего не вышло.
When I made the drawing of the baobabs I was carried beyond myself by the inspiring force of urgent necessity. А когда я рисовал баобабы, меня вдохновляло сознание, что это страшно важно и неотложно.
The baobabs Baobabs.jpg
VI VI
Oh, little prince! О Маленький принц!
Bit by bit I came to understand the secrets of your sad little life... Понемногу я понял также, как печальна и однообразна была твоя жизнь.
For a long time you had found your only entertainment in the quiet pleasure of looking at the sunset. Долгое время у тебя было лишь одно развлечение - ты любовался закатом.
I learned that new detail on the morning of the fourth day, when you said to me: Я узнал об этом наутро четвертого дня, когда ты сказал:
"I am very fond of sunsets. - Я очень люблю закат.
Come, let us go look at a sunset now." Пойдем посмотрим, как заходит солнце.
"But we must wait," I said. - Ну, придется подождать.
"Wait? For what?" - Чего ждать?
"For the sunset. We must wait until it is time." - Чтобы солнце зашло.
At first you seemed to be very much surprised. And then you laughed to yourself. Сначала ты очень удивился, а потом засмеялся над собою и сказал:
You said to me: "I am always thinking that I am at home!" - Мне все кажется, что я у себя дома!
Just so. И в самом деле.
Everybody knows that when it is noon in the United States the sun is setting over France. Все знают, что, когда в Америке полдень, во Франции солнце уже заходит.
If you could fly to France in one minute, you could go straight into the sunset, right from noon. И если бы за одну минуту перенестись во Францию, можно было бы полюбоваться закатом.
Unfortunately, France is too far away for that. К несчастью, до Франции очень, очень далеко.
But on your tiny planet, my little prince, all you need do is move your chair a few steps. А на твоей планетке тебе довольно было передвинуть стул на несколько шагов.
You can see the day end and the twilight falling whenever you like... И ты опять и опять смотрел на закатное небо, стоило только захотеть...
"One day," you said to me, "I saw the sunset forty-four times!" - Однажды я за один день видел заход солнца сорок три раза!
And a little later you added: И немного погодя ты прибавил:
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Маленький принц - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Маленький принц - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Маленький принц - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Маленький принц - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x