Добравшись до моря
Без всякой помехи,
Отдал Королю я
Все эти орехи,
И он их на площади
С радостным визгом
Колол каблуком
И вручал барбарискам.
А после Блоху
Расседлал я, вздыхая:
Совсем не у каждого
В доме такая!
Как жаль расставаться!
Но честное слово,
Король заплясал
От подарка такого!
И взял я на память
Всего три ореха:
Один для тебя —
Будет внуку потеха!
Второй – чтобы бабушка
Им любовалась,
А третий себе,
Чтобы лучше мечталось.
И тут-то, в малине,
В прекрасной долине,
Которой и не было
Вовсе в помине,
Увидел в кустах я,
А может быть, возле —
Зайчонка, которого
Не было вовсе.
Он носиком водит,
Он строит мне глазки:
Мол, если б не я,
Так и не было б сказки!
Пришлось свой орех
Подарить мне Косому —
И ты бы не смог
Поступить по-другому.
А бабушкин – тот,
Что вторым был по счёту,
Отдал почтальону
За труд и заботу:
Столкнувшись со мною,
Он выпалил в спешке,
Что всею душой
Обожает орешки!
Пускай хоть последний
Достанется внуку!
Но только в кармашек
Засунул я руку,
Как сразу же в нём
Обнаружил прореху —
А этого только
И нужно ореху!
Орех потерялся – ужасная жалость!
* * *
СПАСИБО, ХОТЬ СКАЗКА ОСТАЛАСЬ!
Муса Гали. Перевод с башкирского
По дороге, по дорожке,
В розвальнях и на подножке,
Кто в повозке, кто пешком,
Кто за ручку, кто верхом —
Сабантуй,
Сабантуй,
Сабантуй!
Ты на поле – я на поле,
Ты спешишь – а я тем боле!
Ты сосед – и я сосед!
Одолжи велосипед!
Сабантуй,
Сабантуй,
Сабантуй!
Поле. Музыка. Толпа.
На ковре идёт борьба.
А под хохот до флажка
Скачут, скачут два мешка.
Сабантуй,
Сабантуй,
Сабантуй!
Быстро топают копыта,
Ловят девушку джигиты,
Но успела – ой-ля-ля! —
Увернуться Джамиля!
Сабантуй,
Сабантуй
Сабантуй!
Мне не надо, мне не надо
Ни подарка, ни награды.
Мне бы только стать джигитом
Настоящим, знаменитым!
Сабантуй,
Сабантуй,
Сабантуй!
Продираюсь сквозь толпу,
Не спеша иду к столбу,
Лезу вверх без остановок —
Я ль не смел и я ль не ловок?
Сабантуй,
Сабантуй,
Сабантуй!
Льётся пот, едва дышу —
На столбе верхом сижу!
Люди хлопают в ладоши,
Мой сосед мне строит рожи —
Сабантуй,
Сабантуй,
Сабантуй!
Мне не надо, нет, не надо,
Ни подарка, ни награды!
Правда, если за победу,
Да ещё назло соседу,
Дарят вам велосипед —
Отказаться силы нет!
Сабантуй,
Сабантуй,
Сабантуй!
Раиса Сарби. Перевод с чувашского
Я лежу и кашляю:
Ках! Ках! Ках!
У постели бабушка:
Ах! Ах! Ах!
А мама мне кутает горло
И ставит припарки,
А папа по комнате ходит,
Как тигр в зоопарке.
А папа рычит: – Боже мой,
Нет вниманья к ребёнку! —
А я их жалею и кашлять
Стараюсь в сторонку.
Я лежу и кашляю:
Ках! Ках! Ках!
Вызывают доктора:
Ах! Ах! Ах!
И доктор приходит с мороза
Румяный, как клоун:
– Представьте, ангина! – сказал он
С печальным поклоном.
А мама дрожит, как серёжка,
Не может согреться.
А папа сказал: – Валидол! —
И схватился за сердце.
Я лежу и кашляю:
Ках! Ках! Ках!
Пью лекарства горькие:
Ах! Ах! Ах!
Бывает же так с человеком —
Одно невезенье!
А там, за окошком, – и солнце,
И снег, и веселье.
Ах, снег-холодок, это только
Ты с виду невинный,
Арбузный, мерцающий, вкусный,
Но очень ангинный!
Я лежу и кашляю:
Ках! Ках! Ках!
Жаловаться некому:
Ах! Ах! Ах!
Тотрбек Кочиев. Перевод с осетинского
Я ногу за ногу заплёл,
Стою, как яблоневый ствол,
Качаюсь у беседки.
Я руки в стороны развёл —
И зашумели ветки.
А это – яблоко. Оно,
Как видите вы сами,
На этой яблоне одно —
Зато с двумя глазами!
Дружит орёл с небом,
А молоко – с хлебом.
Ручьи – с овражками,
Пчёлы – с ромашками,
Дымок голубой
Дружит с трубой.
Кухлянка – верхняя меховая одежда.
Торбаса – меховые сапоги.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу