«Я первым не дамся, – думал другой, – только вместе. Мы же выросли вместе, не имеют права… А уж если что – пусть я останусь, пусть его первым берут».
Но первым именно этот гранат и сорвали. И не потому вовсе, что в чём-то он имел превосходство, а потому, что висел чуть ниже: хозяин торопился. Сорвал и унёс.
Может быть, оставшийся гранат и пережил бы одиночество, если бы не слетевшиеся ко двору воробьи:
– Ах, чиви-чирик, на свадьбу понесли! На свадьбу понесли! На свадьбу!
Вот тогда и лопнул гранат, и рубиновые его зубки блеснули в тёмной кривизне оскала. Они шлёпнулись в тёплую пыль, где из-за них поднялось настоящее воробьиное побоище. А потом прилетели горлинки и склевали весь гранат. И больше о нём никто никогда не вспоминал.
Да и от того, свадебного, граната тоже давно не осталось ни зёрнышка. Правда, через много-много лет, перебирая в сундуке старые вещи, пожилая женщина нашла розовое пятнышко слева под вырезом помятого свадебного платья. И вздохнула. И улыбнулась.
– Ах, что это был за гранат! – только и сказала.
Газимбек Багандов. Пересказ с аварского
Сказка о дедушкиных башмаках
Маленькое вступление, из которого ясно, в кого я такой
Ах, сказки! Да я из-за сказок, увы,
Останусь когда-нибудь без головы:
В соседских дворах
и в чащобах лесных
Я голову с детства терял из-за них!
Кто сказкой поманит —
тому я работник:
И пекарь, и сторож, и дворник,
и плотник.
Бывало, расстроится Дедушка мой:
– В кого ты у нас безголовый
такой?!
А Бабушка скажет:
– Чему удивился?
Да весь он в тебя, дорогой,
уродился!
Конечно, я в Деда, в кого бы ещё бы!
Он сказки искал по горам и чащобам,
Он голову тоже терял где попало,
Едва лишь заслышится сказки начало.
Вот сказка его мне
и вспомнилась снова,
И вспомнил её я от слова до слова:
От Зайца, чьи ушки мелькнули
в тумане,
До маленькой дырки в кармане…
Глава первая. О том, как поссорились мои башмаки, которых никогда не было
Однажды в малине,
Гуляя в долине,
Которой и не было
Вовсе в помине,
Такого я Зайца
Вспугнул на рассвете,
Которого не было вовсе на свете.
Ну, нет – и не надо!
Но честное слово,
Тут палку я вскинул —
Пиф-паф! – и готово.
Вот, думаю, славный
Получится ужин —
Добывшему Зайца
Барашек не нужен.
В очаг я подбросил
Сухие дровишки,
Поставил кастрюлю
Без дна и без крышки,
Зайчатину бросил
В кипящую воду,
Присел на колоду —
Гляжу на погоду.
Пока моя ложка
В кастрюле мешала,
Зайчатина вместе
С водой убежала!
Я только заметил,
Как серые ушки
Мелькнули в тумане,
На дальней опушке.
Спасибо, хоть Заяц
Мне жирный попался,
И жир
В подгоревшей кастрюле
Остался,
А смазывать кожу им —
Первое дело,
Чтоб ваша обувка,
Как солнце, блестела!
Признаться, я сам
Башмаков не имею,
Но смазать их жиром
Прекрасно сумею:
Достаточно только
Найти их на печке
И вместе с находкой
Присесть на крылечке.
Вот так я и сделал —
И Правый Башмак свой
До вечера мазал я
Жирною ваксой.
Когда же я вспомнил
О Левом Ботинке —
В кастрюле, увы,
Не нашлось ни жиринки!
Ну нет – и не надо!
Ведь, честное слово,
Их нет у меня —
Ни того, ни другого.
Но только на лавке
Заснул я – и слышу:
Как будто бы падают
Камни на крышу!
Как будто по дому
Стреляют из пушки —
Упали подушки,
Запрыгали кружки!
Тут в ужасе с криком
Я бросился к двери,
Смотрю – и глазам своим
Просто не верю:
Мои Башмаки
Каблуками дерутся,
Кидаются глиной,
Шнурками плюются!
Конечно же, был
В этой драке задира,
И был им Башмак,
Что остался без жира,
Но чтоб справедливость
Восторжествовала,
Я оба Ботинка
Схватил как попало,
И Левый забросил
В Андийские горы —
С тех пор сторожит он
Мышиные норы.
А Правый закинул
В Каспийское море
И вовсе забыл
Ту историю вскоре.
Глава вторая. О том, как я отправился в гости верхом на блохе
И надо же было
Такому случиться:
Чуть свет – почтальон
В мои окна стучится,
И лишь отворил я
Оконную раму,
Он крикнул:
– Скорее читай телеграмму!
Дела! Не ошиблась ли,
Думаю, почта?
Там чёрным по белому
Сказано вот что:
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу