Ён нахіліўся і паціснуў руку Гары сваімі рукамі.
— … поспехаў, я спадзяюся, мы яшчэ сустрэнемся. Надзеі чарадзейнага міру ўскладзены на цябе.
— А, — сказаў Гары, — сапраўды. Дзякуй.
— Бывай, Гары, — сказала Хесція, таксама паціскаючы яго руку. — Нашы думкі з табой.
— Я спадзяюся, усё ў парадку, — сказаў Гары, кідаючы погляд на цётку Пятунню і Дадлі.
— О, я ўпэўнены, у нас усіх усё будзе добра, — сказаў Дыгл, махаючы капялюшыкам на развітанне і выходзячы з пакоя. Хесція пайшла за ім.
Дадлі павольна вызваліўся з абдымак маці і падышоў да Гары, якому прыйшлося стрымаць жаданне правучыць кузена магіяй. Раптам Дадлі падняў вялікую ружовую руку.
— Божа, Дадлі, — сказаў Гары скрозь галашэнне Пятунні, якое ўзнавілася. — Дэментары задзьмулі ў цябе чужыя мазгі?
— Не ведаю, — мармытаў Дадлі. — Убачымся, Гары.
— Так… — сказаў Гары, паціскаючы руку Дадлі. — Можа быць. Беражы сябе, Вялікі Дзі.
Дадлі амаль усміхнуўся і выйшаў з пакоя. Гары пачуў яго цяжкія крокі ў двары і грук дзвярэй машыны, якія захлопнуліся.
Цётка Пятуння, закрываючы твар хустачкай, абгарнулася на гук. Падобна, яна не чакала, што застанецца з Гары сам-насам. Паспешліва хаваючы хустачку ў кішэнь, яна сказала:
— Ну… бывай, — і накіравалася да дзвярэй, не гледзячы на яго.
— Бывайце, — сказаў Гары.
Яна спынілася і абгарнулася. На секунду ў Гары паўстала дзіўнае пачуццё, быццам яна жадала нешта сказаць яму. Пятуння паглядзела на яго і, здавалася, вось-вось загаварыла бы, але тузануўшы галавой, яна выйшла з пакоя і накіравалася да мужу і сыну.
Гары вярнуўся наверх у свой пакой і падыйшоў да акна як раз у той момант, калі машына Дурслі выехала на дарогу. Паміж цётачкай Пятунней і Дадлі, які сядзеў на заднім сядзенні, віднеўся капялюш Дзедалуса. Машына звярнула на права ў самым канцы Прайвет Драйв і на імгненне ў свеце захаджлага сонца яе вокны ўспыхнулі пунсовым полымем; затым яна схавалася з віду.
Гары падняў клетку з Хэдвіг, свой заплечнік і ў апошні раз акінуў поглядам свой ненатуральна чысты пакой. Затым вярнуўся ў холл. Там, у заснавання лесвіцы, ён паставіў клетку, мятлу і сумку. Дзенны свет хутка загас, і хол, які зараз асвятляўся толькі бляклым падсвечнікам, напоўніўся ценямі. Для Гары было дзіўна стаяць тут у цішыні, усведамляючы, што з мінуты на мінуту ён пакіне гэты дом раз і назаўжды. Даўным-даўно, калі Дурслі з’яжджалі забаўляцца, гадзіны адзіноты былі для яго самымі лепшымі. Прыпыненне толькі для таго каб узяць што-небудзь смачнае з аладзільніка, і ён зноў бег іграць у камп’ютар Дадлі, або глядзеў самыя для яго цікавыя перадачы па тэлевізару. У яго з’явілася смутнае, пустое адчуванне, якое напамінала аб тых часах; яно паходзіла на успамін аб малодшым браце, якога ён страціў.
— Паглядзі ў апоші раз на гэта месца, — сказаў ён Хэдвіг, якая ўсё яшчэ сядзела засунуўшы галаву пад крыло. — Мы больш сюды ўжо ніколі не вернемся. Няўжо ты не жадаеш запомніць усё самае лепшае? Ну толькі паглядзі на гэтую палавую тряпку. Што за ўспаміны… Дадлі рыдаў ў яе, калі я выратаваў яго ад Дэментараў. Аказваецца, ён быў мне за гэта ўдзячны. Ну, няўжо ў гэта можна паверыць? А мінулым летам Дамблдор выйшаў праз тыя дзверы…
Гары на імгненне страціў ход сваіх думак, і Хэдвіг нічога не зрабіла, каб дапамагчы яму ўспомніць, а толькі сядзела, хаваючы галаву пад крылом. Гары ўстаў спіной да дзвярэй.
— А тут, Хэдвіг, — Гары штуршком адкрыў дзеверы пад лесвіцай. — Тут я раней спаў! Мы тады яшчэ не былі знаёмыя. — Вось гэта да! Я і забыў як тут цесна!
Гары азірнуўся на складзены абутак і парасоны, успамінаючы, як ён прачынаўся кожную раніцу і разглядываў тыльны бок лесвіцы, часцей за ўсё ўпрыгожаную парачкай павукоў. Гэта было яшчэ да таго, як ён пазнаў аб сваёй сапраўднай сутнасці, да того, як ён пазнаў, як загінулі яго бацькі, а таксама да таго, як ён пазнаў прычыну ўсіх дзівацтваў, якія адбываліся з ім. Але Гары ўсё яшчэ памятаў тыя сны, кія пераследвалі яго, асабліва ў тыя дні: смутныя сны, з выбліскамі зялёнага святла, а аднойчы дзядзька Вернан ледзь не разбіў машыну, з-за таго, што Гары ўспомніў пра матацыкл, які лятаў…
Раздаўся раптоўны, аглушальны роў дзесьці паблізу. Гары рэзка выпраміўся і ў той жа момант за дзвярамі раздаўся воплеск. Вымаўляючыся самымі стромкім слоўцамі дзядзькі Вернана, Гары вярнуўся на кухню, заткнуўшы вушы, і выглянуў у акно, якое выходзіць у сад за домам. Цемра, здавалася, злёгку калыхалася, паветра дрыжала. Затым, адзін за іншымпачалі з’яўляцца перад вачамі людзі, якія быццам прыбылі на чароўным ліфце. Першым быў Хагрыд, з шлемам і ў абараняльных акулярах, седзячы на сваім матацыкле з калыскай. Астальныя ж прыбылі хто на чым: у асноўным на мятлах, але парачка прыбыла на шкілетах і чорных крылатых канях.
Читать дальше