Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Реликвии Смерти(перевод ученики Хогвартс Сириуса)

Здесь есть возможность читать онлайн «Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Реликвии Смерти(перевод ученики Хогвартс Сириуса)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детская фантастика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Гарри Поттер и Реликвии Смерти(перевод ученики Хогвартс Сириуса): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Гарри Поттер и Реликвии Смерти(перевод ученики Хогвартс Сириуса)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Любительский, неофициальный перевод проекта: "Ученики школы магии и волшебства Хогвартс Сириуса"
(Только для членов «i-PotterClub», "Potter Army", «Снитч», "Translate Army", "ученики Хогвартс Сириуса")

Гарри Поттер и Реликвии Смерти(перевод ученики Хогвартс Сириуса) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Гарри Поттер и Реликвии Смерти(перевод ученики Хогвартс Сириуса)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Ну… э-э… спасибо, Дадли.

Дадли снова вступил в схватку со своими мыслями — их было слишком много, чтобы их можно было выразить — прежде чем пробормотал:

— Ты спас мою жизнь.

— Это не совсем так, — ответил Гарри. — Это была твоя душа, которую мог бы забрать дементор.

Он с любопытством посмотрел на кузена. Они, в сущности, не виделись в течение этого и прошлого лета. Когда Гарри ненадолго вернулся на Прайвет Драйв, то постоянно сидел у себя в комнате. Однако только теперь до Гарри дошло, что чашка холодного чая, на которую он наткнулся этим утром, могла и не быть дурацкой шуткой. Всё же Гарри был слегка тронут, но, тем не менее, он испытал огромное облегчение, поняв, что его двоюродный брат, кажется, исчерпал потребность к проявлению чувств. Открыв ещё один или два раза свой рот, Дадли замолк с пунцовым лицом.

Тётя Петунья разрыдалась. Гестия Джонс бросила на неё одобрительный взгляд, который сменился на гневный после того, как та выбежала вперёд и обняла Дадли, а не Гарри.

— Та-акой сладенький Дадлик, — всхлипывала она на его массивной груди. — Та-а-кой лю-бимый ма-аль-чик…побла-агодари-ил тебя-я…

— Но он вовсе не говорил спасибо, — возмущённо произнесла Гестия. — Он просто сказал, что не считает Гарри пустым местом!

— Да, но в исполнении Дадли это что-то вроде «я тебя люблю», — пояснил Гарри, разрываясь между раздражением и желанием рассмеяться, поскольку тётя Петунья продолжала тискать Дадли, как если бы тот только что спас Гарри из горящего здания.

— Мы идём или нет? — прорычал дядя Вернон, появляясь вновь у двери гостиной. — Я думал, мы действуем по жёсткому расписанию!

— Да-да, разумеется, — засуетился Дедалус Диггл, который до этого смущённо наблюдал за всем, а теперь, казалось, наконец-то взял себя в руки. — Нам, действительно, нужно идти, Гарри…

Он вышел вперёд и сжал руку Гарри обеими своими руками.

— Удачи! Я надеюсь, мы ещё увидимся. Волшебный мир возлагает все свои надежды на тебя.

— Ох! — выдохнул Гарри. — Хорошо, спасибо.

— Всего хорошего, — Гестия пожала руку Гарри. — Наши мысли всегда с тобой.

— Надеюсь, всё будет хорошо, — ответил Гарри, быстро взглянув на тётю Петунью и Дадли.

— О, я уверен, что, в конце концов, мы станем лучшими приятелями, — промолвил Диггл и, слегка приподняв шляпу в знак прощания, покинул комнату.

Гестия последовала за ним.

Гарри едва подавил в себе желание напоследок напугать Дадли магией, но тот спокойно освободился из маминых объятий и подошёл к Гарри, протянув ему свою большую, розовую руку.

— Чтоб мне провалиться, Дадли! — начал Гарри, хотевший казаться невозмутимым под возобновившиеся рыдания тёти Петуньи. — Неужели дементоры вправили тебе мозги?

— Не знаю, — пробормотал Дадли. — Увидимся ещё?

— Ага, — подтвердил уверенно Гарри, сгребая руку Дадли в свои руки и с силой пожимая её. — Может быть. Береги себя, Большой Ди.

Дадли слабо улыбнулся и потопал прочь из комнаты. Гарри услышал его тяжёлые шаги по гравийной дорожке, а потом хлопание дверцы машины. Тётя Петунья, чьё лицо до этого было скрыто в носовом платке, вздрогнула и огляделась вокруг, услышав эти звуки. Она, видимо, не ожидала обнаружить себя наедине с Гарри. Поспешно сложив свой влажный носовой платок, она проговорила:

— Ну… До свидания, — и пошла к двери, не глядя на него.

— До свидания, — ответил Гарри.

Она остановилась и оглянулась. На мгновение у Гарри появилось странное чувство, что тётя Петунья хочет ему что-то сказать. Она одарила его странным трепетным взглядом, но потом, совсем чуть-чуть качнув головой, спешно вышла из комнаты вслед за мужем и сыном. [3] Переводчик — Olis S, Фиона (1); Парсеваль Сниффер, Рина Нексум (2) корректор — Funcky, Чжоули (1); Анетерон, Чжоули (2)

Глава 4. Семь Поттеров

Гарри взбежал вверх по лестнице в свою спальню и подошёл к окну как раз в тот момент, чтобы успеть увидеть выезжающую на дорогу машину Дурслей. Между тётей Петуньей и Дадли на заднем сидении виднелся цилиндр Дедалуса. В конце Прайвет Драйв машина свернула направо, её стёкла вспыхнули алым в лучах заходящего солнца, затем она исчезла из вида.

Гарри взял клетку с Хедвигой, «Молнию» и рюкзак, быстрым взглядом обвёл неестественно чистую комнату, затем неловко спустился по лестнице в холл и уложил вещи на нижних ступеньках. Быстро темнело, в вечерних сумерках холл был полон теней. Очень странное чувство — стоять здесь в тишине и знать, что покидаешь этот дом навсегда. Давно, когда он оставался один на то время, когда Дурсли уезжали развлекаться, часы одиночества были редким удовольствием. Тогда он мчался наверх поиграть на компьютере Дадли, прерываясь лишь для того, чтобы стащить что-нибудь вкусненькое из холодильника, или включал телевизор, чтобы пробежаться по каналам и найти что-нибудь, к чему лежало бы сердце. Воспоминание о тех временах отозвалось странным чувством опустошения, словно воспоминание о младшем брате, которого он потерял.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Гарри Поттер и Реликвии Смерти(перевод ученики Хогвартс Сириуса)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Гарри Поттер и Реликвии Смерти(перевод ученики Хогвартс Сириуса)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Гарри Поттер и Реликвии Смерти(перевод ученики Хогвартс Сириуса)»

Обсуждение, отзывы о книге «Гарри Поттер и Реликвии Смерти(перевод ученики Хогвартс Сириуса)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x