— Букър трябва да слезе на брега. Ще потърсим укритие след това.
— Защо?
— Имам теория, че ако самолетът на Еърхарт е в околностите на острова, над мястото, където е паднал, ще се наблюдава необичайно висока активност на светкавици. За да провери това, Букър ще проследи бурята от най-високия хълм.
— Казва се Колофау.
— Е, ти знаеш.
Букър вече беше на задната палуба под мостика. Беше размотал жицата и я беше намотал около дръжката на една метла. Носеше бойна камуфлажна униформа под пончо също в защитен цвят. Заради широкополата шапка, която висеше на гърба му върху раницата, изглеждаше странно изгърбен.
— Мърсър! — извика той през шума на приближаващата се буря.
Мърсър отиде при него и попита:
— Взе ли всичко, което ти трябва?
Бук го потупа по рамото.
— Естествено. Помогни ми с лодката и чакай да ти се обадя.
След двайсет минути радиостанцията в джоба на Мърсър изписука и Сайкс докладва:
— На позиция съм. Имам чудесна гледка към югозападния достъп за острова. На четиристотин метра височина съм и това ми осигурява отлична видимост въпреки бурята. Сега ще засека координатите и ако имаме късмет, лазерният далекомер може да проработи.
— Действай — каза само Мърсър.
Бурята продължи да бушува през целия ден и през нощта. Известно време Мърсър и Рейс се забавляваха с карти, после Мърсър помогна на капитана да прегледа двигателите в машинното. Макар че бяха в обхват, Бук по навик поддържаше старателно радиомълчание. И въпреки че Мърсър гореше от желание да го потърси, за да го осведоми колко вкусен е бил обядът, се наложи да спазва правилата на играта. Едва призори на следващия ден, когато ветровете започнаха да утихват и влажността да става поносима, Бук най-сетне се свърза.
— Готов съм за евакуация, край.
— Не и докато аз не кажа, край.
— Трябва ли да повтарям, че е време да сложим край на тази идиотщина, край.
Мърсър се разсмя.
— По доброто ти настроение да съдя ли, че тази нощ някоя местна принцеса те е навестила в бивака?
Сайкс също се разсмя.
— Не бивака ми намери тя.
Мърсър обаче нямаше търпение да чуе резултата.
— Добре де, казвай.
— На сто деветдесет и пет градуса спрямо моята позиция, не повече от пет мили от острова, място в океана, което нощес се изпържи от светкавици. Мърсър, това бе най-изумителната гледка, която съм виждал. Морето сякаш сияеше на миля наоколо, като че бе свръхзаредено с електричество и флуоресцираше като неон.
Мърсър почти извика от възторг.
— Ще купя на Джейсън каса от любимия му скоч!
— Не забравяй, че аз предпочитам бърбън.
— Може и за теб да заделя нещичко.
— Нещичко? Ей, няма уважение към работещия човек. Вдигай си задника и ела да ме прибереш. До час може да се гмурнем на мястото на катастрофата.
Капитан Рейс вече бе запалил двигателите. Яхтата заобиколи западния край на остров Алофи и продължи да следва южния бряг преди да завие към брега, където ги очакваше Букър.
Наемникът бе прибрал пончото и ризата в раницата си и сега стоеше като полугола стилизирана статуя — мускулите му се очертаваха под тъмната кожа.
— Брей! — възкликна Рейс. — Видях, че приятелят ти е як, ама пък чак толкова…
— Не го бива много с мозъка, така че за компенсация отделя внимание на мускулите — отвърна Мърсър.
Капитанът поклати глава.
— Ама и вие сте една комбина… Как се запознахте? В армията?
— Какво? — Мърсър се върна в настоящето. Беше зареял поглед в морето, докато си мислеше какво може да намерят там. — А, не. Букър ми беше нещо като детегледачка, когато работех за правителството. Доста бързо осъзнах, че е тъкмо човекът, който бих искал винаги да ми пази гърба.
— Хубаво е да си имаш такава дружка — каза Рейс. — Рядка порода.
— Прав си — потвърди Мърсър, но си мислеше за Ейб. Още един от тази рядка порода.
Сайкс ловко преодоля прибоя, както го бяха обучавали на курсовете за „тюлени“ в Колорадо Бийч близо до Сан Диего, и скоро стигна до яхтата. Мърсър привърза лодката за платформата за гмуркане и Сайкс се качи на борда.
— Благодаря.
— Можеш да ми благодариш и за кафето, което вече ти направих и което те чака.
— Ти наистина си добър човек.
Със съвместни усилия двамата вдигнаха надуваемата лодка и я закрепиха на стойката до борда.
Мърсър извика към мостика:
— Готово, Рори. Знаеш посоката и разстоянието. Да не губим време.
Мъркащите двигатели се изпълниха с живот и зад кърмата на яхтата се вдигна облак бял пушек. Мърсър и Бук използваха времето, за да подготвят водолазните снаряжения. Не знаеха каква ще е дълбочината, но предполагаха, че няма да им се наложи да обличат водолазни костюми в топлите тропически води. Екипировката на Рейс бе в отлично състояние и от най-високо качество. Дори Сайкс, който бе привикнал Чичо Сам да му купува най-добрите и най-модерни играчки, беше впечатлен. Тъй като той бе с по-голям опит, се разбраха той да води.
Читать дальше