Ганчірна мотанка заворохобилася. Старезне покривало, що спадало на обличчя, нагадувало краями водяні виямки, позоставлені на мілині. Дрібнючі полиски світла щоразу пробивалися на-гора з-під поморщених повік.
— Даруйте, не можу підвестися, — задриготів поморщений рот. — У пана з Армантьєра не вставав уже сорок років.
Його рот зайшовся сміхом так, що заледве не захлиснувся. Тоді з нього вирвався кашель.
— Ні, ні, у мене все гаразд, — почувся безсилий шепіт. Голова відкинулася назад. — І де, в дідька, вас так довго носило?
— Ви про що?
— Я вичікував вас! — завела мумія. — Який тепер рік? Тисяча дев’ятсот тридцять другий? Сорок шостий? П’ятдесятий?
— Тепліше, тепліше…
— Шістдесятий. Чи який?
— У десятку, — скрикнув Крамлі.
— Я не зовсім з’їхав з глузду, — зашамкотів побабчений рот старигана. — Принесли мені якусь потраву?
— Потраву?
— Ні, ні, цього просто не може бути. Один хлопчур таскав мені собачі наїдки з друкарської алеї Ґраб-стріт, [77] Ґраб-стрит (дослівно «вулиця наїдків») — одна з вулиць Лондона, яку населяли невдатні поети, видавці й торгівці книжками. Вона була богемним осередком завдяки дешевим нічлігам, борделям і кав’ярням.
консерву за консервою або всяку кляту падаль. Ти ж не він? Чи він?
Ми розвернулись і захитали головами.
— Вам до вподоби мій пентхаус? До речі, первинно це слово означало місце, в якому утримували пентюхів. Дати чосу звідти було непосильним завданням. Ми всього-на-всього наділили його іншим значенням та підвищили платню. На чому я завершив? Ага, згадав. То як вам мій притон?
— Справжня Читальня християнської науки! [78] Читальня християнської науки — читальня громадського значення у місті Бостон, столиці штату Массачусетс. Головне завдання закладу — забезпечення людей можливістю вільного доступу до християнської літератури, з метою її вивчення та осмислення.
— вигукнув Крамлі.
— Тиць, моя радість! — тим самим тоном проказав Рамзес II. — Тисяча дев’ятсот двадцять п’ятий був добрий на почин. Відтоді не міг зостановитись. Усе приставало до рук, не те, щоб любив видирати з-під носа, але як уже взяв, то випускати не хотілося. Все почалося того дня, коли мені з голови вилетіло, що треба до духу виносити ранкові газети. Затим назбиралася ціла пака за тиждень, і так пішло-поїхало — «Триб’юн», «Таймс», «Дейлі Ньюс». Море різного непотребу. Ось там, праворуч від вас, добірки тисяча дев’ятсот тридцять дев’ятого. По ліву руку — за тисяча дев’ятсот сороковий. Стос позаду — за сорок перший. Повний комплект.
— Як бути тоді, коли ви шукаєте конкретний номер, а на ньому накладено усього з чубком, десь футів чотири?
— Намагаюся на такому не зациклюватися. Назвіть дату.
— Дев’яте квітня тисяча дев’ятсот тридцять сьомого, — зірвалося з мого язика.
— Бодай би ти скис! — процідив Крамлі.
— Не затуляй рота цьому парубкові! — донісся шепіт з-під товщі закушпеленого покривала. — Джин Гарлоу [79] Джин Гарлоу (Гарлін Карпентер; 1911–1937) — відома американська кіноактриса, секс-символ 1930-х років. За коротке життя встигла знятися у 36-ти стрічках, двічі вийти заміж та розлучитися. За нею прикріпилися клички «Платинової блондинки» та «Білявої бомби».
відійшла у двадцять шість років. Уремічне отруєння. Відправа завтра у першій половині дня. Форест-Лон. Нельсон Едді та Джанетт Мак-Дональд [80] Нельсон Едді (1901–1967) і Джанетт Мак-Дональд (1903–1965) — один з найяскравіших співочих тандемів 30-40-х років XX століття в американському кінематографі.
будуть на панахиді.
— Боженько! — прорвало мене.
— Він не до кінця ролики розгубив, чи не так? Далі!
— Третє травня тисяча дев’ятсот сорок другого року, — ляпнув я що попало.
— Загинула Керол Ломбард. [81] Керол Ломбард (1908–1942) — найоплачуваніша кіноактриса 1930-х років. Неодноразово номінована на здобуття премії «Оскар». Відома нестандартними ролями у комедійному жанрі. Загинула у віці 33 років внаслідок трощі літака.
Авіатроща. Гейбл [82] Кларк Гейбл (1901–1960) — американський кіноактор, якого вважали секс-символом 30-40-х років. Вперше з’явився на екрані в еру німого кіно. За ним пристало звання «Короля Голлівуда». Пошлюблений із Керол Ломбард.
оплакує її.
Крамлі повернувся до мене.
— І це все, що вам відомо? Мертві зірки кінематографа?
— Не переймайтесь, дітиська, — пролунав старий, ледь не загробний голос. — Що ви тут забули?
— Ми прийшли… — завів Крамлі.
Читать дальше