— О, съжалявам, не зная защо реших, че ще бъдете заедно в къщата.
— Плановете ни бяха такива, но изглежда инцидентът в галерията промени намеренията й.
— Е, за вечеря тук ще дойдат сами жени — със закачлива усмивка каза Каролин. — Не са кой знае колко много, но имаме няколко много приятни разведени дами.
— О, не се притеснявайте — смути се Стоун.
— Никак, но ще ни бъде приятно да ви запознаем с някои хора, много са симпатични. Оставете това на мен.
След като поръчаха вечерята, компанията се увеличи. Съпрузите Клем представиха Стоун поне на десетина души и за броени минути го заляха с информация за тях. Също като Стоун, повечето от тях бяха от Ню Йорк, дошли за уикенда.
— От тукашните хора никого ли не познавате? — попита Каролин.
— Само една двойка от Калифорния, имат къща в Роксбъри.
— Това трябва да са семейство Колдър.
— О, да, как познахте?
— Аз продадох на Ванс къщата преди четири години. Вярно, че той тогава я развали и я построи наново. Очарователен мъж, нали?
— Да, така е.
— Вие откъде ги познавате?
— Преди две години ни запозна общ приятел, на едно празненство. После в Лос Анджелис се опознахме с Ванс малко повече.
— Аз не съм срещала госпожа Колдър. Не се ли казва Арингтън?
— Точно така.
Сервираха им вечерята.
— Казват, че е красавица, била писателка преди да се оженят.
— Да, пишеше за няколко списания.
— Прочетох във вестника, че си имат бебе.
— И това е вярно. Малко неща ви убягват, Каролин.
Дейвид се обади:
— Може да се каже, че Каролин е неофициалната историчка на окръг Личфийлд.
— Къщата на Ванс ще ви хареса — каза Каролин. — Наистина е забележителна.
— С нетърпение чакам да я видя — отвърна Стоун.
Той хвърли поглед към сепарето на Варковски и видя, че дамата стана от масата и тръгна към тоалетната. Стоун се надигна от стола си. — Моля да ме извините за малко.
Отиде в задната част на салона и се приближи до масата на Варковски.
— Добър вечер. Мога ли да поседна за момент?
Варковски вдигна поглед и го покани:
— Сядай.
Стоун се настани срещу него.
— Тук ли живееш?
Варковски поклати отрицателно глава.
— Със съпругата сме на празничен излет.
— Съжалявам, че не се видяхме при последното ми идване в затвора.
— Бях доста зает тогава — каза Варковски.
— Виж, съзнавам, че Дино не беше много учтив с теб, но става нещо наистина много сериозно и ние се нуждаем от помощта ти.
— Ние?
— Това засяга и Дино, и мен.
— Какво е то?
— Трябва да открием Хърбърт Мителдорфер, при това незабавно.
— Нямам представа къде е — отвърна Варковски. — Не ни остави никакъв адрес.
— Познаваш ли някого, който да има начин да се свърже с него?
Варковски поклати глава.
— Не.
— Учудвам се, че толкова лесно би загубил връзка с него. В крайна сметка, бяхте доста близки, нали така?
— Не особено, с моята работа не се сближаваш много със затворниците.
— Така бих си помислил и аз, но имам информация, че години наред Мителдорфер е въртял финансовите ти дела.
Варковски го погледна с неприязън.
— Къде, по дяволите, си чул това?
— Виж, капитане, ние смятаме, че след излизането си от затвора Мителдорфер е замесен в шест убийства.
Варковски избухна в смях.
— Ти се шегуваш! Хърби Мителдорфер няма да стори зло и на муха!
— Но е убил жена си, нали?
— Било е нещо като пристъп на лудост, при дадените обстоятелства не можеш да го виниш.
— Какви обстоятелства?
— Жена му се е чукала с половината мъже в Ню Йорк.
— Да назовеш някого конкретно?
— Не зная подробности — отвърна Варковски.
— Виж, капитане, работата е много сериозна. Няма да ти е приятно вестниците да пишат, че сериен убиец е правил лични услуги на началниците на затвора.
— Заплашваш ли ме? — попита Варковски. — Ако това е така, по-добре си върни думите назад.
— Не те заплашвам. Само ти казвам, че имаме нужда от помощта ти, за да открием Мителдорфер.
— Какво все повтаряш ние? Ти не си полицай, а Бакети не ме е молил за помощ. Ако получа официално искане от управлението на полицията в Ню Йорк, ще отговоря. Нямам какво да ти кажа, освен че не зная нищо по въпроса къде може да е Мителдорфер. Все пак, давам ти малък съвет — Хърбърт Мителдорфер е добро момче и порядъчен човек, който заслужава да изживее необезпокояван личния си живот. Не вярвам, че може да е замесен в убийството на когото и да е, и ако е необходимо, ще свидетелствам за това и в съда.
Стоун вдигна глава и като видя, че госпожа Варковски се връща към масата, стана на крака.
Читать дальше