Дэвид Хосп - Бандата от Чарлстаун

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэвид Хосп - Бандата от Чарлстаун» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2007, ISBN: 2007, Издательство: НСМ Медиа, Жанр: Триллер, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Бандата от Чарлстаун: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Бандата от Чарлстаун»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сериен убиец хвърля в ужас Бостън. Скот Фин — приятел на седмата жертва и преуспяващ млад адвокат, също попада в полезрението на полицията.
За да се защити, той започва собствено разследване, но става така, че му помагат старите авери от престъпния свят, сред които е израснал. В тази история нищо не е такова, каквото изглежда на пръв поглед. Все едно сте в лабиринт с криви огледала. Кръгът на заподозрените се разраства, а лейтенант Линда Флеърти се изправя срещу политическия елит на Бостън, тъмните операции на ФБР и босовете на мафията.
Брилянтен съдебно-полицейски трилър, който се нарежда сред най-добрите образци в жанра.
Заплетената интрига на Джон Гришам и драматизмът на Дейвид Балдачи — това е Дейвид Хосп, поредният американски адвокат, чиито трилъри завладяха милиони читатели.

Бандата от Чарлстаун — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Бандата от Чарлстаун», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Фин се обърна и го погледна. Опита се да скръсти ръце в знак на непокорство, ала белезниците правеха този жест напълно невъзможен.

Изражението на детектив Козловски говореше за недвусмислена наслада от положението, в което го заварва. Приведе се напред и се вторачи в него, като че ли се чудеше откъде да започне. Накрая отсече:

— Претърсихме апартамента ти. Предполагам, че вече се досещаш какво открихме!

Фин вдигна глава. Флеърти бе споменала нещо за някакъв нож, но после веднага бе млъкнала. Реши, че нищо не му пречи да измъкне тази информация и от сержанта.

— Да предположим, че не се досещам. Просветли ме!

— Открихме панделката!

Фин го изгледа неразбиращо.

— За какво говориш?

— За панделката — онова нещо, което си стегнал около врата на Натали Колдуел и с което я открихме! Не си падам по залаганията, но се басирам, че момчетата от криминалистиката ще установят абсолютно съвпадение между двете!

— Нямам представа за какво говориш!

— Открихме и ножа!

— Пак ме изненадахте. Какъв нож? Имам много ножове в кухнята.

— Този не го намерихме в кухнята, а в гардероба, в спалнята! И не щеш ли, оказа се, че върху него има засъхнала кръв! Пак повтарям, че не обичам да залагам, но и сега се басирам, че кръвта от ножа ще съвпадне напълно с кръвта на Натали Колдуел!

И в този момент Фин усети как се смразява от ужас. Наистина са го натопили! Не може да е иначе! За миг си помисли, че ще се задуши от паника. Очите му се изцъклиха. Отвори уста, като че ли искаше да каже нещо. Сержантът, който наблюдаваше реакциите му, очевидно остана предоволен от видяното.

— Точно така, смотаняко! Единственият въпрос, който сега остава да бъде решен, е: ще трябва ли да минаваме през всички формалности на едно съдебно дело?

Най-сетне Фин възвърна самообладанието си. Докато се опитваше да овладее и мускулите на лицето си, започна да обмисля вариантите за изход. Да, поне в едно отношение Козловски е прав — здравата е загазил! Ала Фин бе прекарал достатъчно време в системата на наказателното право, за да знае, че арестът не е равносилен на окончателна присъда. Освен това знаеше, че истината е на негова страна, което си беше известно успокоение. Е, не кой знае какво, но все пак успокоение. Едно беше ясно — нуждаеше се от помощ. На този свят имаше само един човек, от когото можеше да я потърси.

— Мисля, че е време да се свържа с адвоката си, детектив — изрече на глас той. Думите му прозвучаха не като молба, а като изискване. Фин си знаеше отлично правата, а освен това бе наясно, че точно на този етап от следствието Козловски няма никакво право да му отказва присъствието на адвокат.

— Щом така искаш да я играем, добре! Но няма ли да е по-лесно, ако поговорим като зрели хора и постигнем някакво споразумение?

— Моля ви, детектив, спестете ми внимателно обмислените си реплики, с които искате да ме накарате да си проиграя всички права, полагащи ми се по Петата поправка! Не съм шестнадесетгодишен хлапак, грабнат от улицата, с когото можете да си правите, каквото си искате!

— Както желаеш! — сви рамене сержантът, макар че не успя да скрие разочарованието си. Излезе от стаята и само след миг се върна с обикновен старомоден телефон с шайба. Тръшна го на масата пред Фин, включи го в извода на стената и заяви: — Имаш пет минути!

* * *

Внимателно обмисли какво точно да каже. Знаеше, че рискува всичко, което има на този свят — при това не само кариерата и шансовете си да стане съдружник във фирмата, но и приятелството си с Престън, който досега винаги му бе демонстрирал искрена бащинска загриженост. Но когато разбере какво става, като нищо може и да се отдръпне от него — при това с пълно право.

Набра домашния телефон на по-възрастния си колега.

— Фин, как си? — избоботи весело Престън. — Май и ти си станал рано! Как върви подготовката на споразумението „Танъри“?

Заля го прилив на отчаяние, когато си даде сметка колко трудно ще му бъде да признае на покровителя си, че е арестуван. Прииска му се да затвори телефона, но знаеше, че няма друг избор, освен да продължи. Затова изрече тихо:

— Все още не съм стигнал до него, Престън. Обаждам ти се за нещо друго. Тук се очертава някакво объркване относно убийството на Натали. Намирам се в полицейското управление.

— Объркване ли?! Но нали вече хванаха убиеца? Ти за какво си им вече?

— Ами… както изглежда, разследването продължава.

— Фин, какво става всъщност? — обади се Престън. Този път в гласа му се усети тревога.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Бандата от Чарлстаун»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Бандата от Чарлстаун» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Бандата от Чарлстаун»

Обсуждение, отзывы о книге «Бандата от Чарлстаун» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x