Книгата на Алън Друри разглежда интригите и живота в Конгреса на САЩ. — Б.пр.
„Милър“ е марка бира. Фразата се използва в смисъл: „Край на работата!“ — Б.пр.
Звание между старшина и офицер. — Б.пр.
Модната (фр.). — Б. пр.
Къща (исп.). — Б. пр.
Господин Вагнер, ако обичате (исп.). — Б. пр.
Един момент (исп.). — Б. пр.
Фраза от филма „Буч Касиди и Сънданс Кид“, популярен в края на шестдесетте в САЩ. Буч Касиди и Сънданс Кид са двама разбойници. — Б. пр.
Право на феодала на първата нощ със съпругата на негов васал (фр.). — Б.пр.
В САЩ официално събиране на делегати от една партия за избиране на кандидатите за държавни служби, оформяне на партийната политика и т.н. — Б. пр.
Вид гризачи, които масово се давят в морето при миграциите си. — Б. пр.
Одобрение, разрешение (лат.). — Б. пр.
Телевизионно предаване на политически теми. — Б. пр.
Национална служба за държавна сигурност на Франция. — Б. пр.
Най-строгият затвор в САЩ, разположен на остров в Атлантическия океан. — Б. пр.
Думата грейхаунд означава хрътка. — Б. пр.
Контрите (исп.). — Б. пр.
Термопластична синтетична смола, получена от бисфенол и фосген, използва се за емулсионни покрития с армировка от стъклени влакна. — Б. пр.
Обръщение към женена жена, която не е възприела фамилното име на съпруг си. — Б. пр.
Стария завет: Притчи, глава 16:18. — Б. пр.
Charlie-Fox. Евфемизъм за вулгарния израз Cluster fuck — армейски израз за провал. — Б. пр.
Американски автор на комикси. — Б. пр.
Кръчма (исп.). — Б. пр.
Острови в централната част на Филипините, където през Втората световна воина американците са разбили почти целия японски военноморски флот — Б. пр.
Wide Area Telecommunication Service (Широкообхватна телекомуникационна служба). — Б. пр.
По името на кубинския остров Мариела, откъдето през месец май 1980 г. Фидел Кастро пуска всички криминални престъпници и психически болни лица да емигрират в САЩ. — Б. пр.
Временно споразумение (лат.). — Б. пр.
Rescuedata (англ.) — спасяване на данни. — Б. пр.
Американски летец, преодолял първи свръхзвуковата бариера. — Б. пр.