Теперь она выглядела сломленной. Постаревшая, безрадостная, как человек, который обнаружил, что попал в ловушку, из которой нет сил сбежать.
Анна стояла неподвижно, пока женщина приближалась к ней. Она протянула руку за спину и взялась за рукоять ножа. Она ждала. Наготове.
Женщина подняла голову и замерла. Застыла прямо посреди прихожей.
Анна выдержала её взгляд.
Никто из них не произнёс ни звука. Две женщины смотрели друг на друга, а из гостиной, словно обволакивая их, доносился звук телевизора.
В мыслях у Анны начали мелькать вопросы.
Что эта женщина знала о своём муже? Знала ли она, на что он способен – что он сделал? Знала ли она, кто был причиной смерти её сына?
– Эллен, – позвал он из гостиной. – Иди посмотри, что произошло в Нидерландах. Террористическое нападение.
Женщина посмотрела на вход в соседнюю комнату. Затем перевела взгляд на Анну и слегка кивнула. С пониманием. Как благословение.
– Я сейчас, – сказала женщина, не сводя с неё глаз.
Затем она повернулась и вышла из номера.
Анна не стала дожидаться, пока женщина закроет за собой дверь, и вошла в гостиную.
Она приблизилась к нему – бесшумно, быстро – и остановилась, только когда её грудь была в нескольких сантиметрах от его спины.
– Смотри, – сказал он, глядя в экран, как загипнотизированный. – Там был взрыв.
Она почувствовала тепло его тела через халат. Она узнала его запах.
– Моссинг, – тихо прошептала она. Она почти выдохнула это слово.
Он вздрогнул, услышав её голос, и начал поворачивать к ней голову.
Автомобили медленно ползли по засаженному пальмами бульвару Круазетт мимо киосков с солнцезащитными очками и пластиковыми украшениями кислотных расцветок.
Молодой африканец с по меньшей мере дюжиной шляп на голове встал перед Анной. Он вскинул руки и улыбнулся ей сияющей улыбкой.
– Ten euros [25] Десять евро ( англ .).
, – сказал он, снимая одну шляпу. – Pick one, pick one! [26] Выбери себе одну, выбери себе одну ( англ .).
Анна засмеялась. Она достала деньги и указала на соломенную шляпку песочного цвета с чёрной лентой.
Она пошла дальше мимо казино и каруселей, сиявших золотым светом в конце набережной, наслаждаясь прикосновением вечернего бриза к обнажённым плечам и ногам.
Она уже достигла пристани, когда вой сирен прорезал воздух. Автомобили с большим трудом стали смещаться к краю дороги, чтобы освободить проезд, а люди останавливались, чтобы понаблюдать.
Конвой полицейских машин и машин «Скорой помощи», пролетая мимо, осветил сумерки.
Анна продолжала спускаться по мостику. Теперь её шаги были лёгкими, почти невесомыми.
Она остановилась в конце моста и обернулась через плечо. Она оглядела белый фасад отеля на другом конце бухты. «Скорая помощь» торопится напрасно, подумала она. Скоро сирену выключат.
Они уже ничего не могли сделать.
Она оперлась о протянутую ей руку и ступила на узкие мостки. Яхта простояла в гавани несколько недель и теперь была готова к отплытию.
– Вы готовы к Пальме, фрёкен?
Анна кивнула.
– Значит, отчаливаем.
Мужчина, одетый в белое, поднял трап и кивнул на террасу на верхней палубе.
– Он ждёт вас там.
Анна побежала вверх по лестнице, в то время как огромная яхта слегка покачивалась.
Она вышла на палубу в ту же секунду, как пена потекла через край бокала.
Кеннет поспешил сделать глоток, подняв на неё глаза. Он взял второй бокал за ножку и протянул ей.
– Будет ли уместно чокнуться? – спросил он и слегка пожал плечами.
Анна улыбнулась и потянулась за бокалом.
Отсылка к старым правилам бокса, когда звук гонга останавливал счёт, а на восстановление боксёру давалась минута.
Тронут, моя дорогая ( фр .).
Услуга за услугу ( лат .).
Потомственная денежная аристократия ( англ .).
Обман зрения ( фр .).
Впечатлён ( фр .).
Тоска не делает человека безумцем ( англ .).
Отсылка к песне «Jenny from the block».
Говорите ( англ .).
Несмотря ни на что ( англ .).
Перевод цитаты приводится по изданию: Режин Перну «Элоиза и Абеляр», М., 2005.
Ничего ( нем .).
Ничего ( исп .).
И вот (фр.).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу