Steve Berry - La búsqueda de Carlomagno

Здесь есть возможность читать онлайн «Steve Berry - La búsqueda de Carlomagno» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на испанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

La búsqueda de Carlomagno: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «La búsqueda de Carlomagno»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Una civilización desconocida enterrada bajo el hielo de la Antártida esconde un misterio que Carlomagno dejó escrito. Un secreto revelador y de una gran importancia para la humanidad está a punto de ser descubierto…
Cotton Malone intenta descubrir la verdad sobre su padre, que murió en un submarino que se perdió en el Antártida en los años 70. Pronto aparecen otros involucrados en la búsqueda: dos gemelas alemanas y un aliado del presidente de los EE.UU. Pero cada uno de ellos tiene sus propios motivos. Después de investigar pistas en un par de iglesias antiguas en Alemania y Francia descubren pruebas de una civilización desconocida y muy avanzada que vivía en la Antártida antes de que desapareciera cubierta por el hielo.
Una novela trepidante, una búsqueda épica que llevará al lector desde Alemania, hasta Francia, EE.UU. y Antártida.

La búsqueda de Carlomagno — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «La búsqueda de Carlomagno», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Ésta es la única salida desde las habitaciones que hay al otro lado. Aparte de la escalera principal, pero esperemos que los guardas de seguridad la hayan cubierto.

– Entonces lo tenemos. Tiene que volver por aquí.

– O él nos tiene a nosotros.

Davis miró de reojo el plano y acto seguido cruzaron una puerta y bajaron unos peldaños. Le entregó la pistola a Stephanie.

– Espero yo. -Señaló hacia la izquierda-. Ese pasillo da toda la vuelta y muere aquí.

A Stephanie la invadió una sensación de malestar.

– Edwin, esto es una locura.

– Tú empújalo hacia aquí. -Su ojo derecho tembló-. He de hacer esto. Envíamelo hacia mí.

– ¿Qué vas a hacer?

– Estaré preparado.

Ella asintió, buscando las palabras adecuadas, pero comprendía el vehemente deseo que sentía él.

– De acuerdo.

Davis subió la escalera por la que habían bajado. Stephanie avanzó por la izquierda y, en la escalera principal, que conducía a la planta superior, vio a otro guarda de seguridad, que negó con la cabeza para decirle que por allí no había pasado nadie. Ella asintió y le indicó por señas que se dirigía a la izquierda.

Dos sinuosos pasillos sin ventanas la llevaron hasta una larga habitación rectangular repleta de piezas históricas y fotografías en blanco y negro. Las paredes estaban pintadas con un cottage de vistosas imágenes: la sala Halloween. Stephanie recordaba haber leído en el folleto que en una fiesta de Halloween que se celebró en la década de 1920 los invitados pintaron las paredes.

Entonces vio a Chinos en el extremo opuesto, sorteando las piezas camino de la otra salida.

– ¡Alto! -gritó.

Él no se detuvo.

Stephanie apuntó y abrió fuego.

El eco hirió sus oídos. La bala se incrustó en uno de los letreros de los objetos. Ella no intentaba darle al hombre, tan sólo asustarlo, pero Chinos atravesó la puerta a la carrera, sin parar.

Ella fue detrás.

Sólo lo había visto de refilón, de forma que era imposible saber si iba armado.

Cruzó una sala de juegos y entró en una bolera con dos pistas, bolos y bolas, el piso de madera. Algo muy práctico a finales del siglo XIX.

Stephanie decidió probar algo.

– ¿Qué sentido tiene correr? -dijo a voz en grito-. No tiene adonde ir, la casa está rodeada.

Silencio.

A su izquierda se abrían pequeñas casetas, una puerta tras otra. Imaginó a recatadas damas y caballeros de hacía cien años cambiándose de ropa. Ante ella el pasillo finalizaba donde aguardaba Davis, cerca de la piscina. Stephanie ya había dado la vuelta.

– Salga -dijo-. No conseguirá escapar de aquí.

Presentía que el tipo no andaba lejos.

De repente, a unos seis metros, algo salió despedido de uno de los vestuarios.

Le habían lanzado un bolo, que hendía el aire como si fuera un bumerán.

Stephanie se agachó y el bolo se estrelló con gran estrépito contra la pared detrás de ella. Chinos emprendió la huida.

Ella recuperó el equilibrio y salió a la carrera. Al llegar al final del pasillo echó un vistazo: nadie a la vista. Corrió hacia los peldaños y subió a la piscina. Chinos se hallaba enfrente, en la parte menos profunda, donde se abría la puerta del gimnasio, alejándose.

Ella alzó el arma y le apuntó a las piernas, pero antes de que pudiera disparar, Davis salió por la puerta y se abalanzó sobre él. Chocaron contra la barandilla de madera que rodeaba la piscina, que cedió en el acto, los dos cuerpos cayendo desde un metro de altura al vacío vaso.

Carne y huesos golpearon con fuerza los azulejos.

SESENTA Y NUEVE

A mi hijo:

Puede que éste sea mi último acto cuerdo. Mi mente se desliza de prisa en una densa niebla. He intentado resistir, pero ha sido en vano. He de hacer esto antes de que la razón me abandone por completo. Si estás leyendo estas palabras es que has concluido con éxito la búsqueda de Carlomagno. Dios te bendiga. Has de saber que estoy orgulloso. También yo busqué y descubrí el eterno legado de nuestros grandiosos antepasados arios. Sabía que existían. Se lo dije a mi Führer; intenté convencerlo de que su visión de nuestro pasado no era precisa, pero él no quiso escuchar. El más grande de todos los reyes, el primer hombre que anticipó un continente unificado, Carlomagno, conocía bien nuestro destino. Supo apreciar lo que le enseñaron los santos. Sabía que eran sabios y escuchó sus consejos. Aquí, en este suelo sagrado, Eginardo escondió la clave para descifrarla lengua del cielo. Eginardo, que fue instruido por el mismísimo gran consejero, protegió todo cuanto tuvo el privilegio de conocer. Imagina mi embeleso, más de mil años después, al ser el primero en saber lo que Eginardo sabía, lo que Carlomagno sabía, lo que nosotros, los alemanes, hemos de saber. Sin embargo, ni una sola persona supo apreciar lo que yo descubrí. Antes bien, fui tildado de peligroso, considerado inestable y silenciado para siempre. Después de la guerra a nadie le importaba nuestro legado alemán. Pronunciar la palabra ario equivalía a invocar recuerdos de atrocidades de las que nadie quería acordarse. Me ponía enfermo. Si ellos supieran…, si hubiesen visto lo que yo había visto… Hijo mío, si has llegado hasta aquí es gracias a lo que te conté sobre la búsqueda de Carlomagno. Eginardo dejó claro que ni él ni los santos son pacientes con la ignorancia. Tampoco yo, hijo mío. Has demostrado que yo tenía razón y que tú eres honorable. Ahora puedes conocer la lengua del cielo. Disfrútala, admira el lugar del que vinimos.

– Tu madre dijo que Hermann vino aquí por segunda vez a principios de la década de 1950 -dijo Malone-. Tu padre tendría unos treinta años, ¿no?

Christl afirmó con la cabeza.

– Nació en 1921, murió a los cincuenta.

– Así que Hermann Oberhauser trajo lo que encontró y lo dejó aquí para que su hijo pudiese retomar la búsqueda.

– Mi abuelo era un hombre con ideas raras. En sus últimos quince años de vida no salió nunca de Reichshoffen. Cuando murió no nos conocía a ninguno. Apenas hablaba conmigo.

Malone recordó más de lo que le había contado Isabel.

– Tu madre dijo que Dietz vino aquí después de que Hermann murió, pero por lo visto no encontró nada, ya que el libro está aquí. -Comprendió lo que eso significaba-. De modo que fue a la Antártida sin saber nada.

Ella cabeceó.

– Tenía los mapas de mi abuelo.

– Ya los viste: en ellos no ponía nada. Como dijiste en Aquisgrán, los mapas no sirven de nada sin notaciones.

– Pero tenía los cuadernos de mi abuelo, y contienen información.

El señaló el libro que descansaba sobre el hule.

– Tu padre necesitaba esto para saber lo que sabía Hermann.

Se preguntó por qué la Marina había accedido a realizar un viaje tan absurdo. ¿Qué había prometido Dietz Oberhauser? ¿Qué esperaban sacar ellos?

Tenía las orejas dormidas a causa del frío.

Clavó la vista en la tapa: grabado en ella se podía ver el mismo símbolo de la tumba de Carlomagno.

Malone abrió el antiguo volumen En forma tamaño y colorido era casi idéntico - фото 15

Malone abrió el antiguo volumen. En forma, tamaño y colorido era casi idéntico a los dos que ya había visto. Dentro advirtió la misma extraña escritura con adiciones.

– Los arabescos del otro libro son letras -afirmó, y reparó en que cada página contenía un método para convertir el alfabeto al latín-. Es una traducción de la lengua del cielo.

– Podemos hacerla -aseguró ella.

– ¿A qué te refieres?

– Mi madre mandó escanear el libro de Carlomagno. Hace un año contrató a unos lingüistas para que intentaran descifrarlo. No lo consiguieron, claro, dado que no está escrito en ningún idioma conocido. Yo me lo olí, comprendí que fuera lo que fuese lo que hubiera aquí debía ser una forma de traducir el libro. ¿Qué otra cosa podía ser? Ayer, mi madre me dio el texto escaneado, y tengo un programa de traducción que debería funcionar. Lo único que habríamos de hacer es escanear estas páginas e introducirlas en él.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «La búsqueda de Carlomagno»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «La búsqueda de Carlomagno» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «La búsqueda de Carlomagno»

Обсуждение, отзывы о книге «La búsqueda de Carlomagno» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x