Стив застина за миг. Искаше да задържи усещането. Прохладен водопад, топъл залез, пълнолуние над спокоен залив.
Да! Да! Да!
— Това, което каза вчера в съда, беше вярно — продължи тя. — Наистина обичам Боби. И това, което аз казах, също беше вярно. Намирам те за невъзможен и влудяващ. Но дълбоко в себе си ти си…
— Чакай. Чакай малко.
Стив бръкна в джоба си и извади нещо, пресегна се през решетките и отключи вратата на килията си.
— Имаш ключ? Имал си ключ през цялото време?
Той отвори вратата със замах, приближи се до нейната клетка, отключи вратата.
— Прекараш ли известно време тук, ставаш почетен гост.
— Защо, за Бога, не ми каза?
Той влезе в килията й и тресна вратата зад гърба си.
— Не беше готова.
— За какво? — Тя постави ръце върху раменете му, а той плъзна своите около кръста й.
— Закон номер десет: Всички държим в ръце ключа на собствената си затворническа килия.
— А сега съм готова?
— Току-що го доказа. Излезе от килията си.
Те се целунаха. После тя облегна глава на рамото му.
— Соломон и Лорд. Харесва ми как звучи.
— Трябва ни девиз за реклама — отвърна той.
— Не, не ни трябва. Рекламата на адвокати е проява на лош вкус.
— Мъдростта на Соломон 47 47 Велик и мъдър цар на израилтяните, построил Господния храм. — Б.пр.
, силата на Лорд 48 48 Лорд (англ.) — Господ; господар. — Б.пр.
— изрече с патос той, като телевизионен говорител.
— Богохулство и проява на лош вкус.
— Щом някой бъде блъснат от градски автобус, искам един от нас да е в спешното, преди докторът да си е измил ръцете — каза той.
— Друг път. Трябва да правим всичко както е по закон.
— По кой закон?
Тя вдигна глава и се вгледа в него:
— Така ли ще бъде и занапред?
— Всеки ден — обеща й той и притисна устни към нейните.
1. Когато законът не работи… изработи го ти.
2. И в правото, и в живота понякога се налага да импровизираш.
3. Никога не пия преди мръкнало… преди два часа… преди обяд… преди да ожаднея.
4. Никога няма да нося пейджър, да карам порше и да се перча с ключ от „Фи Бета Капа“… дори и да ги имах.
5. Никога не бих направил компромис с идеалите си, за да постигна нечия друга дефиниция за успех.
6. Лъжи изповедника си, съпруга си и данъчните, но винаги казвай истината на адвоката си.
7. Никога не бих подкупил ченге, излъгал съдия или преспал със съдружничката си… hasta que ella diga que si
8. Има лайна, знам, които няма да изям.
9. Никога няма да наруша закона, да наруша правната етика или да рискувам да ида в затвора… освен ако не е заради някого, когото обичам.
10. Всички държим в ръце ключовете на своите затворнически килии.
Свалено от „Моята библиотека“: http://chitanka.info/book/2749
Издание:
Пол Ливайн. Зелено дайкири
Редактор: Радка Бояджиева
Художествено оформление на корица: „Megachrom“, Петър Христов
ИК „Бард“, София, 2006
ISBN 954-585-700-5
Испанско блюдо, често безплатно към напитка. — Б.пр.
Строго охраняван затвор в САЩ. — Б.пр.
Заслужил алигатор от отбора на Алигаторите. — Б.пр.
Известна телевизионна водеща, която по съвет на брокер продала акциите си — впоследствие осъдена на 5 месеца затвор. — Б.пр.
Сдвоен образ и замъгляване на погледа. — Б.пр.
Замразен плодов сироп (исп.). — Б.пр.
Царевична питка. — Б.пр.
Марка италиански хляб. — Б.пр.
Еврейски празник, кръщение на 13-годишните в юдаизма (за момчета — Бар-Мицвах). — Б.пр.
Верига евтини магазини. — Б. пр.
Популярна латиноамериканска игра. — Б.пр.
Дупе (исп.). — Б.пр.
Неодобрително възклицание (ивр.). — Б.пр.
Силно укрепена френска отбранителна линия през Втората световна война. — Б.пр.
Бяла риза, характерна за Латинска Америка. — Б.пр.
Наименование на братство в елитен колеж. — Б.пр.
Вид тропическо дърво. — Б.пр.
Аукцион в интернет. — Б.пр.
Кашер — храна според строгите религиозни изисквания на евреите. — Б.пр.
Традиционен китайски тиган. — Б.пр.
Соево сирене. — Б.пр.
Лекарство против гъбични инфекции. — Б.пр.
Читать дальше