Щелк!
Растерянно моргая, он вышел в холл.
– Все в порядке? – с тревогой спросил Ра.
– Моя жена прилетает ночным рейсом.
– По этому поводу, – заметил Ра, – надо выпить.
Омлет с луком, сладким зеленым перцем и ветчиной. – Здесь и далее примеч. пер.
Под псевдонимом Джон Доу подразумевается неопознанное тело. В случае если тело принадлежит женщине, используется термин Джейн Доу, если младенецу – Бэби Доу. В больницах англоязычных стран так называют пациентов, чьи имена по каким-то причинам (амнезия, кома, отсутствие родных и близких, которые могли бы назвать имя пациента) неизвестны.
Способ совершения преступления.
Коронер – должностное лицо округа с медицинским образованием, расследующее случаи смерти человека, погибшего предположительно насильственной смертью или при вызывающих подозрение обстоятельствах.
Герой повести Р.Л. Стивенсона «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда».
Отсылка к книге К. Маккалоу «Неприкрытая жестокость».
Вымышленный персонаж, герой одноименной серии комиксов о летчиках Второй мировой войны.
Вымышленный супергерой, персонаж комиксов, провозглашенный в своих приключениях «сильнейшим в мире смертных».
Остров Эллис, расположенный в устье реки Гудзон в бухте Нью-Йорка, был самым крупным пунктом приема иммигрантов в США, действовавшим с 1892 по 1954 г.
Дословно фамилия «Рамсботтом» звучит приблизительно как «Бараний зад».
Мэй Уэст (1893–1980) – американская актриса, драматург, сценарист и секс-символ, одна из самых скандальных звезд своего времени.
Фешенебельная нью-йоркская гостиница «Уолдорф Астория».
Американский актер, пользовавшийся широкой популярностью в конце 1950-х и начале 1960-х годов.
Улица в центральном Лондоне, известная главным образом фешенебельными мужскими портными.
Ньюпорт – город, центр одноименного округа штата Род-Айленд. Знаменит как популярное место летнего отдыха, а также своими виллами, известными как Мансионы Ньюпорта.
Стиль эпохи Регентства – английский ампир в архитектуре и мебели (конец XVIII – начало XIX в.).
Название района г. Нью-Йорка в центре Манхэттена, известного как центр пошива модной женской одежды.
Этель Мерман (1908–1984) – американская актриса и певица, одна из самых знаменитых бродвейских исполнительниц XX века.
Сара Сиддонс (1755–1831) – знаменитая британская актриса.
Устаревший эвфемизм для обозначения полового члена, аналогичный современному «Дик».
Лига плюща – ассоциация восьми частных американских университетов, расположенных в семи штатах на северо-востоке США и отличающихся высоким качеством образования.
Сунь Ятсен (1866–1925) – китайский революционер, основатель партии Гоминьдан, один из наиболее почитаемых в Китае политических деятелей. Чан Кайши (1887–1975) – военный и политический деятель Китая, возглавивший Гоминьдан после смерти Сунь Ятсена; президент Китайской Республики, маршал и генералиссимус.
Вкратце правило гласит, что если человек по причине какого-либо психического заболевания во время совершения правонарушения не понимал разницы между правомерным действием и неправомерным или не знал, что совершаемое им действие неправомерно, то он не может нести ответственность за свои поступки.
Персонаж популярного комикса «Принц Вэлиант во времена короля Артура», носивший волосы до плеч.
Согласно скандинавской и немецкой мифологиям Вальгалла – место посмертного обитания павших в битве героев, доставляемых туда воинственными девами – валькириями.
Комедийный бродвейский мюзикл 1946 г. В русском переводе одноименный фильм назывался «Энни получает ваше оружие».
Джером Роббинс – американский хореограф и режиссер. Боб Фосс – американский кинорежиссер, хореограф, сценарист и актер.
Артур Сандерсон – основатель одноименной компании (1860 г.), приобревшей мировую известность в сфере дизайна интерьера.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу