Адзін за адным падыходзілі шлюзаўшчыкі і, не верачы вачам, глядзелі на судна.
— На месцы, хлопцы!.. Давайце!.. Гэй там, каля дзержакоў!
Калі вароты зачыніліся, вада пайшла праз засаўкі і судны пачалі падымацца. Слабы агеньчык наблізіўся яшчэ больш. Палуба была ўжо на ўзроўні прычала, і чалавек на ёй загаварыў з начальнікам порта:
— Як справы?
— Нічога, — адказаў Дэлькур. — Хутка ж вы ўправіліся!
— Вецер быў спадарожны, і Луі паставіў усе ветразі. Нават абышлі нейкі параход!
— Ты ў Кан ідзеш?
— Але, на разгрузку! Тут нічога новага?
Мэгрэ стаяў за два крокі ад капітана «Сэн-Мішэля», з якім гаварыў Дэлькур, Вялікі Луі — крыху далей, але яны амаль не бачылі адзін аднаго.
Начальнік порта павярнуўся да камісара, не ведаючы, што і сказаць.
— Праўда, што Жарыс вярнуўся? Здаецца, пра гэта пісалі ўжо ў газеце…
— Ён вярнуўся і зноў паехаў…
— Як гэта?
Засунуўшы рукі ў кішэні, Вялікі Луі падышоў крыху бліжэй. Незвычайна высокі і шырокі ў плячах, быў ён нейкі нязграбны, скасабочаны, азызлы. Праўда, у гэтакай цемрадзі ён мог здацца шмат больш непрыгожы целам, чым быў на самой справе.
— Ён памёр…
Цяпер Луі наблізіўся да Дэлькура ўсутыч.
— Гэта праўда? — выціснуў ён з сябе.
Толькі цяпер пачуў Мэгрэ ягоны голас. Ён быў нейкі млявы, хрыплы, манатонны. Твар па-ранейшаму быў нябачны.
— У першую ж ноч, як вярнуўся, яго атруцілі…
Абачлівы Дэлькур паспяшаўся дадаць — з яўным намерам папярэдзіць:
— Вось камісар з Парыжа, якому даручана справа.
Дэлькуру стала лягчэй. Ён ужо даўно думаў, як ім пра гэта паведаміць. Можа, ён баяўся якой-небудзь неабачлівасці экіпажа «Сэн-Мішэля»?
— А, гэта пан з паліцыі…
Судна ўсё яшчэ падымалася. Капітан перамахнуў праз борт на прыстань, не ведаючы, падаваць Мэгрэ руку ці не.
— Ну і ну! — вымавіў ён, думаючы пра Жарыса.
Адчувалася, што ён таксама занепакоены — і яшчэ больш, чым Дэлькур. Велізарны нязграбны Луі тупаў на месцы. Ён усё роўна як прагаўкаў нешта зусім неразборлівае.
— Што ён кажа? — спытаў камісар.
— Балбоча па-тутэйшаму: «Свалата на свалаце!..»
— Хто — свалата? — спытаўся Мэгрэ ў былога катаржніка.
Але той толькі паглядзеў яму ў вочы. Цяпер Мэгрэ і Луі стаялі амаль побач. Відаць было, што твар у матроса азызлы, адна шчака таўсцейшая або здавалася такой, бо ён трымаў галаву набок. Вочы — вялікія, лупатыя.
— Учора вы былі тут, — сказаў яму камісар.
Шлюзаванне скончылася. Адчыніліся верхнія вароты. Параход паплыў па канале, і Дэлькуру прыйшлося бегчы за ім, каб спытаць, які ў яго танаж і адкуль ён ідзе. З мастка данеслася:
— Дзевяцьсот тон!.. Руан…
Але «Сэн-Мішэль» са шлюза не выходзіў. Людзі, якія стаялі на сваіх месцах, гатовыя да манеўру, адчувалі, што адбываецца нешта незвычайнае, і напружана чакалі.
Вярнуўся Дэлькур, занатоўваючы на хаду ў нататнік атрыманыя звесткі.
— Ну дык як? — нецярпліва спытаўся Мэгрэ ў Луі.
— Што — як? — прабурчаў той. — Вы кажаце, што я быў тут. Ну, значыцца, быў…
Зразумець яго было нялёгка, бо ён неяк дзіўна глытаў словы, гаварыў, не разяўляючы рота, усё адно як жаваў штосьці. Да таго ж у яго было тыповае тутэйшае вымаўленне.
— Навошта вы прыходзілі?
— З сястрою пабачыцца…
— А раз яе не было дома, пакінулі ёй цыдулку.
Мэгрэ ўпотайкі разглядваў капітана шхуны, які быў апрануты гэтаксама проста, як і яго матрос. Нічога асаблівага ў ім не было. Выдаваў хутчэй на заводскага майстра, чым на капітана.
— Прастаялі тры дні на рамонце ў Фекане. Вось Луі і скарыстаўся выпадкам, каб праведаць Жулі! — умяшаўся ён.
Людзі, што стаялі вакол шлюза, прыслухоўваліся, напэўна, да размовы і стараліся не шумець. Удалечыні выла сірэна. Туман рабіўся ўсё больш вільготны, і брук пад нагамі аж блішчаў.
На палубе шхуны адкрыўся люк, высунулася нечыясь галава. Валасы ў чалавека былі раскудлачаныя, твар няголены.
— Ну і што?.. Так і будзем стаяць тут?..
— Заткніся, Сэлестэн! — рэзка крыкнуў гаспадар шхуны.
Дэлькур прытупваў нагамі — можа, каб сагрэцца, а можа, каб не выдаць сваёй збянтэжанасці, бо не ведаў, што цяпер рабіць: заставацца тут ці ісці, куды яму трэба.
— Чаму вы лічыце, Луі, што Жарысу пагражала небяспека?
— Ну… раз яму рассадзілі чэрап, — паціснуў плячыма матрос, — дык няцяжка здагадацца.
Каб размаўляць з ім, патрэбны быў, бадай што, перакладчык, так нялёгка было разабраць яго бурчанне.
Дужа скоўвала няёмкасць, а тут яшчэ ўсё адно як нейкая трывога павісла ў паветры.
Читать дальше