Стол уже ломился от холодных закусок. На одном краю были заботливо расставлены бутылки в заманчивом ассортименте: виски, ром, коньяк, тут же стоял исходивший пáром чайник. Если бы Хилари умел, мелькнуло в голове у сыщика, он бы сам немедленно бросился варить пунш. Но поскольку он этого, очевидно, не умел, то буквально умолял Рэйберна на правах суперинтенданта взять на себя надзор за розливом напитков, а сам с жаром принялся раскладывать по тарелкам огромные куски холодного мяса.
Из слуг на этом празднике жизни не появился никто.
Зато появился мистер Смит в своем обыкновенном образе веселого насмешника и острого на язык зоркого наблюдателя. Особенно внимательно, как показалось Аллейну, он сейчас следил за своим названым племянником. Что он на самом деле думал о Хилари и его суетливых ужимках? Смотрел ли он на них просто со снисходительной иронией или к ней (очень похоже на то) примешивались какая-то досада и скрытая тревога? Во всяком случае, после одной из особенно экспансивных атак Хилари на Рэйберна и его сбитых с толку подчиненных (те от смущения даже перестали жевать и молча уставились на свои носки) старикан поймал на себе пытливый взгляд Аллейна и подмигнул ему.
Столовая благоухала изысканными ароматами.
Рэйберн украдкой обратился к Аллейну:
— Можно мне уже увозить своих парней, как вы думаете? А то за окном ливануло с новой силой, не хотелось бы потонуть в пути.
— Конечно, конечно. Надеюсь, что и моя команда доберется без приключений.
— Когда вы ее ожидаете?
— Наверное, уже к рассвету. Они выехали на машине в ночь. Еще должны по дороге заглянуть к вам в участок.
— Если у них не окажется болотных сапог, мы поможем, — пообещал суперинтендант. — Они им точно понадобятся. — Тут он громко прочистил горло и обратился к своей команде: — Ну, ребята, пора!
Хилари, естественно, рассыпался в пожеланиях счастливой дороги. В какой-то момент даже показалось, что он вот-вот разразится длинной речью, но прищуренный взгляд мистера Смита остановил его.
Аллейн проводил констеблей до выхода, поблагодарил за добрую службу, сказал: вы, мол, уже очень помогли, но помощь может еще понадобиться, хотя все мы (а вы особенно) будем надеяться, что нет. Полицейские из Даунлоу отозвались общим сконфуженным, но благодарным гулом, облачились в свои сверкающие непромокаемые «доспехи» и гурьбой устремились к автофургонам.
Рэйберн на минуту задержался.
— Что ж… Пока-пока, что ли. Рад был встрече.
— Даже при таких обстоятельствах?
— Ну…
— Ладно, будем на связи.
— Даст бог, все как-то утрясется, — прибавил Рэйберн. — А знаете, я одно время даже подумывал снять погоны. Но… Не знаю, как-то не сложилось. Так что я все равно рад встрече. Понимаете?
— Некоторым образом, — улыбнулся Аллейн.
— А да. Кстати. Пока я здесь. Может, покажете, что вы там такое выудили с пихты?
Аллейн двумя пальцами вытащил из нагрудного кармана тонкую золотую нить. Рэйберн присмотрелся.
— Это ее мы заметили из окна гардеробной полковника, — уточнил старший суперинтендант.
— Металлическая нить, — констатировал сыщик из Даунлоу. — Но не от елочной мишуры! Что же это такое? Еще какой-нибудь элемент праздничного украшения? Сдуло с выброшенной елки и ветром перенесло на пихту?
— Нет, иначе она прицепилась бы к пихте с другой стороны. По мне, так это золотая нить из тех, которые вплетают в платяные ткани.
— А может, она там уже давным-давно застряла?
— Конечно, может. Но все-таки: она вам ничего не напоминает?
— Бог ты мой! — присвистнул Рэйберн. — Ну да, точно! Пойдемте сравним?
— Ничего, что вашим верным воинам придется ждать?
— Ничего! Не развалятся.
— Тогда пойдемте.
Они отперли гардеробную и проскользнули внутрь. Тот же запах грима, тот же парик на импровизированной «болванке», тот же сапог на меху, следы на ковре, картонная коробка со вложенной в нее кочергой и, наконец, мантия Друида из золотого ламе на вешалке у стены — все было на месте.
Аллейн развернул вешалку другой стороной — их взорам снова предстала влажная потертость на воротнике мантии — и для сравнения приложил к ней свой образец.
— Может быть, может быть, — пробормотал он. — Нить такая тонкая, что на глаз точно не скажешь. Надо отправлять в лабораторию. Но очень может быть…
Он начал дюйм за дюймом, квадрат за квадратом внимательно изучать ткань: сначала сзади, потом спереди, с изнанки и снаружи…
— Влажность по всему периметру, мокрая полоса по нижнему краю, — констатировал он. — Так и должно было получиться, если человек пробежал по снегу через двор. Кроме того, подрубочный шов немного распоролся вот здесь, и край расползся на волокна. Так. Молния расстегнута по всей длине спины… Эге! Воротник держится буквально на честном слове. Весьма истрепан. Может быть… Очень может быть.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу