– У цьому є свої переваги, – мовив Пуаро, – якщо ви вкажете тому, хто вам збрехав, на правду, вони зазвичай її визнають, – часто з несподіванки. Важливо вгадати правильно, щоб досягти такого ефекту.
Це єдиний підхід до цієї справи. Я обираю пасажирів по черзі, вислуховую їхні свідчення та кажу сам собі: « Якщо той чи той обманює, то в чому саме і яка в них на це причина ?». І я відповідаю: якщо вони обманюють – якщо , зауважте, – це може бути лише з певної причини про певну річ. Ми це виконали дуже вдало з графинею Андрені. Ми продовжимо тепер використовувати той самий метод із кількома іншими особами.
– І припустимо, друже, що ваш здогад не виправдається?
– То одна особа у будь-якому разі позбавиться підозри.
– Ах! Процес виключення.
– Саме так.
– І кого ми візьмемо за наступного?
– Ми візьмемоа того pukka sahib , полковника Арбатнота.
Розділ шостий
Друга розмова з полковником Арбатнотом
Полковник Арбатнот був очевидно незадоволений викликом у вагон-ресторан на другу розмову. На його обличчі був погрозливий вираз, коли він сів та промовив:
– Що?
– Прошу мене пробачити за те, що викликаю вас удруге, – мовив Пуаро. – Та є ще деяка інформація, яку, я гадаю, ви можете нам надати.
– Невже? Я маю сумнів.
– Для початку, бачите цей йоржик для люльки?
– Так.
– Він не ваш?
– Не знаю. Я не ставлю на них особисті помітки.
– Чи вам відомо, полковнику Арбатнот, що ви є єдиним серед пасажирів вагона «Стамбул – Кале», хто курить люльку?
– У такому разі, він, можливо, – один із моїх.
– Ви знаєте, де його знайшли?
– Жодного поняття.
– Поряд із тілом вбитого чоловіка.
Брови полковника Арбатнота піднялися.
– Чи можете, полковнику Арбатнот, сказати нам, як він міг там опинитися?
– Якщо ви маєте на увазі, чи то я його там загубив, то – ні, не я.
– Чи заходили ви колись до купе містера Ретчетта?
– Я навіть ніколи з ним не спілкувався.
– Ви з ним ніколи не спілкувались і ви його не вбивали?
Брови полковника знову підскочили вгору, наче сардонічно.
– Якби я це зробив, то навряд чи повідомив би вас про цей факт. Проте я не вбивав цього чоловіка.
– Ах, гаразд, – пробурмотів Пуаро. – Це неважливо.
– Перепрошую?
– Я сказав, що це – неважливо.
– О! – Арбатнот мав приголомшений вигляд. Він неспокійно оглядав Пуаро.
– Бо, бачте, – продовжив маленький чоловічок, – йоржик не має великого значення. Я сам можу навести одинадцять прекрасних пояснень його наявності там.
Арбатнот витріщився на нього.
– Насправді я хотів вас побачити із зовсім іншого приводу, – не зупинявся Пуаро. – Міс Дебенгем, напевно, вам говорила, що я підслухав дещо сказане вам на станції Конья?
Арбатнот не відповідав.
– Вона сказала: «Не зараз. Коли все закінчиться. Коли все буде позаду». Чи знаєте ви, про що йдеться?
– Перепрошую, мсьє Пуаро, але я змушений відмовитись відповідати на це запитання.
– Pourquoi?
Полковник сказав напружено:
– Я порадив би вам запитати саму міс Дебенгем, про що йдеться.
– Я запитав.
– І вона відмовилась розповісти?
– Так.
– Тож, я гадаю, має бути цілковито зрозуміло, навіть для вас, що я не промовлю ні слова.
– Ви не виказуватимете секрету леді?
– Можна й так сказати, якщо вам це більше подобається.
– Міс Дебенгем сказала, що це стосується її особистих справ.
– То чому б не сприйняти це так, як є?
– Тому що, полковнику Арбатнот, міс Дебенгем можна назвати дуже підозрілою особою.
– Нонсенс, – промовив полковник із теплотою.
– Не нонсенс.
– У вас нічого на неї немає.
– А як щодо того, що міс Дебенгем була компаньйонкою-гувернанткою у домі Армстронґів у той час, коли викрали маленьку Дейзі Армстронґ?
Запала хвилина мертвої тиші.
Пуаро злегка кивнув головою.
– Бачте, – мовив він, – ми знаємо більше, ніж ви думаєте. Якщо міс Дебенгем невинувата, то чому вона приховала цей факт? Чому вона сказала, що ніколи не була в Америці?
Полковник прочистив горло.
– Ви часом не помиляєтесь?
– Я не помиляюся. Чому міс Дебенгем збрехала мені?
Полковник Арбатнот знизав плечима.
– Краще запитайте в неї. Усе-таки, я думаю, ви помиляєтесь.
Пуаро голосно гукнув. З’явився офіціант із дальнього кінця вагона.
– Підіть запитайте англійську леді з купе № 11, чи вона не буде така ласкава прийти сюди.
– Bien, Monsieur .
Чоловік пішов. Четверо за столом сиділи мовчки. Обличчя полковника Арбатнота мало такий вигляд, наче було витесане з дерева: замкнуте та незворушне.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу