На це відповів граф.
– Тому що ми почули, що була знайдена хустинка з ініціалом «Н». Ми це обговорили перед тим, як з’явитись на допит. Я звернув увагу Гелени на те, що якщо вгледять, що її ім’я починається на «Н», то до неї застосують набагато жорсткіший допит. І все було просто: замінити Гелена на Елена легко.
– У вас, мсьє граф, хист справжнього злочинця, – відзначив Пуаро сухо. – Природна винахідливість і нездорове бажання обійти справедливість.
– О ні, ні, – дівчина подалась уперед. – Мсьє Пуаро, він вам усе пояснив. – Вона перейшла із французької на англійську. – Я була налякана, смертельно налякана, ви ж розумієте. Це було так жахливо… той час… і все повернулося знову. Та й бути під підозрою з можливістю потрапити у в’язницю було дуже страшно, мсьє Пуаро, невже ви не розумієте?
Її голос був чудовим… глибоким… насиченим… благаючим, голос дочки Лінди Арден, акторки.
Пуаро важко глянув на неї.
– Якщо мені доведеться вам повірити, і я не кажу, що не повірю, то ви маєте мені в цьому допомогти.
– Допомогти вам?
– Так. Мотив убивства лежить у минулому, у тій трагедії, що зламала вашу сім’ю і внесла смуток у ваше юне життя. Покажіть мені те минуле, мадемуазель, у якому я міг би знайти той зв’язок, що пояснює все.
– Що ж я можу вам розповісти? Вони усі – мертві. – Вона повторила із жалем. – Усі мертві… усі мертві… Роберт, Соня… люба, люба Дейзі. Вона була такою милою… такою щасливою… мала такі гарненькі кучерики. Ми її просто обожнювали.
– Була ще одна жертва, мадам. Непряма жертва, якщо можна так сказати.
– Бідолашна Сюзанн? Так, я забула про неї. Поліція її опитала. Вони були впевнені, що вона мала до цього стосунок. Можливо, і мала, та якщо й так, то зовсім безвинний. Вона, я думаю, завела із кимось якусь пусту розмову та виказала інформацію про час прогулянок Дейзі. Її добряче опрацювали, вона думала, що її звинуватили у злочині. – Вона здригнулась. – Вона викинулась із вікна. О, це було жахливо.
Вона затулила обличчя руками.
– Якої національності вона була, мадам?
– Вона була француженка.
– Яке в неї було прізвище?
– Це безглуздо, але я не пам’ятаю… Ми всі називали її Сюзанн. Симпатична весела дівчина. Була дуже відданою Дейзі.
– Вона була дитячою покоївкою?
– Так.
– Хто був нянею?
– Це була професійна медсестра. Її прізвище було Стенґелберґ. Вона також була відданою Дейзі і моїй сестрі.
– Отже, мадам, я хочу, щоб ви добре подумали перед тим, як відповідати на це запитання. Чи ви, відколи перебуваєте у цьому потягу, побачили когось, кого впізнали?
Вона дивилась на нього.
– Я? Ні, нікого.
– Як щодо княгині Драґомірової?
– О, її? Я, звичайно, її знаю. Я думала, ви маєте на увазі когось… когось з… того часу.
– Саме це, мадам. Добре подумайте. Роки минули, пам’ятайте. Ця особа могла змінити свою зовнішність.
Гелена глибоко задумалась. Тоді сказала:
– Ні… я впевнена… нікого.
– А ви самі, будучи тоді юною дівчиною, не мали нікого, хто б стежив за вашим навчанням чи наглядав за вами?
– О так, у мене був цей дракон, гувернантка для мене та секретарка для Соні в одній особі. Вона була англійкою, точніше шотландкою – велика рудоволоса жінка.
– Як її звали?
– Міс Фрібоді.
– Молода чи стара?
– Мені здавалась страшенно старою. Я думаю, їй було не більше сорока. Сюзанн зазвичай відповідала за мій одяг та доглядала за мною.
– Ще хтось жив у домі?
– Лише прислуга.
– І ви впевнені, цілковито впевнені, мадам, що в потягу ви нікого не впізнали?
Вона щиро відповіла:
– Ні, мсьє. Зовсім нікого.
Розділ п’ятий
Ім’я княгині Драґомірової
Коли граф та графиня пішли, Пуаро поглянув на інших двох за столом.
– Бачите, – сказав він, – у нас прогрес.
– Відмінна робота, – промовив мсьє Бук сердечно. – Щодо мене, я б і не мріяв запідозрити графа та графиню Андрені. Зізнаюсь, я гадав, вони hors de combat [79] Поза грою ( фр. ).
. Гадаю, немає сумніву, що це вона вчинила злочин? Сумно. Проте її не відправлять на гільйотину. Є пом’якшувальні обставини. Кілька років в’язниці, і все.
– Фактично, ви впевнені в її провині.
– Мій любий друже, звичайно, тут немає сумніву. Я гадав, ваша заспокійлива манера використовувалася лише для того, щоб все трішки згладити, доки нас не відкопають зі снігу, а тоді поліція візьме все в свої руки.
– Ви не вірите у наполегливе твердження графа, у слово честі, що його дружина невинна?
– Mon cher , звичайно, що ще він може сказати? Він обожнює свою дружину. Він хоче її врятувати. Він розповідає свою брехню дуже гарно, як величний синьйор, чим іншим це може бути, як не брехнею?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу