Агата Кристи - Dumb Witness / Безмолвный свидетель. Книга для чтения на английском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Dumb Witness / Безмолвный свидетель. Книга для чтения на английском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2018, ISBN: 2018, Издательство: Литагент Каро, Жанр: Классический детектив, Детектив, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Dumb Witness / Безмолвный свидетель. Книга для чтения на английском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Dumb Witness / Безмолвный свидетель. Книга для чтения на английском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Детективный роман Агаты Кристи «Безмолвный свидетель» (1937) входит в серию книг о бельгийском сыщике Эркюле Пуаро. Повествование ведется от лица помощника Пуаро, капитана Гастингса. На этот раз друзей ожидает весьма необычное дело, ведь первый вопрос, на который им предстоит ответить, – а было ли совершено убийство?
Неадаптированный текст на языке оригинала снабжен постраничными комментариями и словарем.

Dumb Witness / Безмолвный свидетель. Книга для чтения на английском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Dumb Witness / Безмолвный свидетель. Книга для чтения на английском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Dr Donaldson did not stay late. He rose to go at ten o’clock. After he had taken his departure Emily Arundell herself announced that she was going to bed. She went upstairs and her young relations went up also. They all seemed somewhat subdued tonight. Miss Lawson remained downstairs performing her final duties, letting Bob out for his run, poking down the fire, putting the guard [59] guard – (зд.) каминная решетка up and rolling back the hearthrug in case of fire.

She arrived rather breathless in her employer’s room about five minutes later.

‘I think I’ve got everything,’ she said, putting down wool, work-bag, and a library book. ‘I do hope the book will be all right. She hadn’t got any of the ones on your list but she said she was sure you’d like this one.’

‘That girl’s a fool,’ said Emily Arundell. ‘Her taste in books is the worst I’ve ever come across [60] to come across – сталкиваться .’

‘Oh, dear. I’m so sorry—Perhaps I ought—’

‘Nonsense, it’s not your fault.’ Emily Arundell added kindly, ‘I hope you enjoyed yourself [61] to enjoy oneself – хорошо проводить время this afternoon.’

Miss Lawson’s face lighted up. She looked eager and almost youthful.

‘Oh, yes, thank you very much. So kind of you to spare me. I had the most interesting time. We had the Planchette [62] the Planchette – дощечка, использовавшаяся для проведения спиритических сеансов and really—it wrote the most interesting things. There were several messages… Of course it’s not quite the same thing as the sittings [63] sitting – (зд.) спиритический сеанс … Julia Tripp has been having a lot of success with the automatic writing. Several messages from Those who have Passed Over [64] to pass over – умереть . It—it really makes one feel so grateful—that such things should be permitted…’

Miss Arundell said with a slight smile:

‘Better not let the vicar hear you.’

‘Oh, but indeed, dear Miss Arundell, I am convinced— quite convinced—there can be nothing wrong about it. I only wish dear Mr Lonsdale would examine the subject. It seems to me so narrow-minded to condemn a thing that you have not even investigated. Both Julia and Isabel Tripp are such truly spiritual women.’

‘Almost too spiritual to be alive,’ said Miss Arundell.

She did not care much for Julia and Isabel Tripp. She thought their clothes ridiculous, their vegetarian and uncooked fruit meals absurd, and their manner affected. They were women of no traditions, no roots—in fact—no breeding! But she got a certain amount of amusement out of their earnestness and she was at bottom kind-hearted enough not to grudge the pleasure that their friendship obviously gave to poor Minnie.

Poor Minnie! Emily Arundell looked at her companion with mingled affection and contempt. She had had so many of these foolish, middle-aged women to minister to her—all much the same, kind, fussy, subservient and almost entirely mindless.

Really poor Minnie was looking quite excited tonight. Her eyes were shining. She fussed about the room vaguely touching things here and there without the least idea of what she was doing, her eyes all bright and shining.

She stammered out rather nervously:

‘I—I do wish you’d been there… I feel, you know, that you’re not quite a believer yet. But tonight there was a message—for E.A., the initials came quite definitely. It was from a man who had passed over many years ago—a very good-looking military man—Isabel saw him quite distinctly. It must have been dear General Arundell. Such a beautiful message, so full of love and comfort, and how through patience all could be attained.’

‘Those sentiments sound very unlike papa,’ said Miss Arundell.

‘Oh, but our Dear Ones change so—on the other side. Everything is love and understanding. And then the Planchette spelt out something about a key —I think it was the key of the Boule cabinet [65] the Boule cabinet – шкаф с выдвижными ящиками, выполненный в стиле буль (с инкрустацией слоновой костью, перламутром, металлом) —could that be it?’

‘The key of the Boule cabinet?’ Emily Arundell’s voice sounded sharp and interested.

‘I think that was it. I thought perhaps it might be important papers—something of the kind. There was a well- authenticated case where a message came to look in a certain piece of furniture and actually a will was discovered there.’

‘There wasn’t a will in the Boule cabinet,’ said Miss Arundell. She added abruptly: ‘Go to bed, Minnie. You’re tired. So am I. We’ll ask the Tripps in for an evening soon.’

‘Oh, that will be nice! Good night, dear. Sure you’ve got everything? I hope you haven’t been tired with so many people here. I must tell Ellen to air the drawing-room very well tomorrow, and shake out the curtains—all this smoking leaves such a smell. I must say I think it’s very good of you to let them all smoke in the drawing-room!’

‘I must make some concessions to modernity,’ said Emily Arundell. ‘Good night, Minnie.’

As the other woman left the room, Emily Arundell wondered if this spiritualistic business was really good for Minnie. Her eyes had been popping out of her head, and she had looked so restless and excited.

Odd about the Boule cabinet, thought Emily Arundell as she got into bed. She smiled grimly as she remembered the scene of long ago. The key that had come to light after papa’s death, and the cascade of empty brandy bottles that had tumbled out when the cabinet had been unlocked! It was little things like that, things that surely neither Minnie Lawson nor Isabel and Julia Tripp could possibly know, which made one wonder whether, after all, there wasn’t something in this spiritualistic business…

She felt wakeful lying on her big four-poster bed [66] four-poster bed – кровать с пологом на четырех столбиках . Nowadays she found it increasingly difficult to sleep. But she scorned Dr Grainger’s tentative suggestion of a sleeping draught [67] sleeping draught – снотворное средство . Sleeping draughts were for weaklings, for people who couldn’t bear a finger-ache, or a little toothache, or the tedium of a sleepless night.

Often she would get up and wander noiselessly round the house, picking up a book, fingering an ornament, rearranging a vase of flowers, writing a letter or two. In those midnight hours she had a feeling of the equal liveliness of the house through which she wandered. They were not disagreeable, those nocturnal wanderings. It was as though ghosts walked beside her, the ghosts of her sisters, Arabella, Matilda and Agnes, the ghost of her brother Thomas, the dear fellow as he was before That Woman got hold of him [68] to get hold of smb / smth – вцепиться в к.-л. / ч.-л. ! Even the ghost of General Charles Laverton Arundell, that domestic tyrant with the charming manners who shouted and bullied his daughters but who nevertheless was an object of pride to them with his experiences in the Indian Mutiny [69] Indian Mutiny – Восстание сипаев (восстание индийских солдат против жесткой колониальной политики англичан, 1857–1859 гг.) and his knowledge of the world. What if there were days when he was ‘not quite so well’ as his daughters put it evasively?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Dumb Witness / Безмолвный свидетель. Книга для чтения на английском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Dumb Witness / Безмолвный свидетель. Книга для чтения на английском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Dumb Witness / Безмолвный свидетель. Книга для чтения на английском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «Dumb Witness / Безмолвный свидетель. Книга для чтения на английском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x