Агата Кристи - The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Издательство: Литагент Каро, Жанр: Классический детектив, Детектив, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Мастер классического детектива предлагает читателям новую загадку – убийства по железнодорожному справочнику, которые берется распутывать Эркюль Пуаро.
Следить за развитием событий читателю помогут подробные комментарии и словарь, данный в конце книги.

The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

230

One lives and learns– Век живи, век учись

231

crêpe marocain (фр.) – креп-марокен ( ткань )

232

dernier cri (фр.) – последний крик моды

233

to get the upper hand– иметь превосходство

234

thought all the world of her– души в ней не чаял

235

to disabuse one’s mind– выбросить из головы

236

bêtises (фр.) – глупости

237

bien entendu (фр.) – разумеется

238

to prick the bubble– показать ничтожество чего-либо/кого-либо

239

in no wise– никоим образом

240

to have an axe to grind– преследовать личные цели

241

Man alive– Черт возьми

242

the St Leger ( Stakes )– конные скачки ( проводятся ежегодно в сентябре )

243

C’est ingénieux. Tout de même c’est bien imaginé, ça. (фр.) – Гениально. Все же хорошо придумано.

244

Mes enfants (фр.) – Дети мои

245

çа vient (фр.) – выходит

246

À vous la parole (фр.) – Вам слово

247

Mieux que çа (фр.) – Получше

248

to feel/be out of sorts– плохо себя чувствовать

249

to give the creeps– приводить в содрогание

250

ten inches by seven– примерно 25×17 см

251

Euston ( railway station )– центральный железнодорожный вокзал Лондона

252

What price– Что, если

253

in the last resort– в конце концов

254

petite (фр.) – милая

255

to take the credit– приписывать себе заслуги

256

mes amis (фр.) – друзья мои

257

Rouge (фр.) – Красное

258

plain-clothes men– полицейские в штатском

259

to be of avail– быть полезным

260

to give vent– дать волю

261

not a sparrow falls = And yet not one of them will fall to the ground apart from your Father И ни одна из них не упадет на землю без воли Отца вашего ( Евангелие от Матфея )

262

Gor blimey (сленг) – Чтоб мне провалиться

263

Browning– Роберт Браунинг (1812–1889), английский поэт и драматург

264

the big picture– широкоэкранный фильм

265

to take at its face value– принимать за чистую монету

266

two and fourpennies– стоимость места в кинотеатре

267

on one’s heels– следом за

268

to get it in the neck– получить взбучку

269

summat = somewhat

270

out with it– выкладывайте

271

nowt = nothing

272

Homburg hat– хомбург, мужская шляпа из фетра с продольным заломом на верхушке, с загнутыми полями и лентой по тулье

273

Fire ahead– Начинайте

274

come down in the world– опустившийся; потерявший социальное положение

275

( to be ) the goods (разг.) – то, что нужно

276

modus operandi (лат.) – образ действия

277

AC = Assistant Commissioner

278

to get rattled– потерять самообладание

279

Lord Trenchard’s– Хью Монтегю Тренчард (1873-1956), британский военачальник; руководил работой полицией Лондона на должности Комиссара столичной полиции (1931–1935)

280

bona fides (лат.; юр.) – добросовестность

281

Dartmouth Regatta– Королевская регата порта Дартмут, проводится ежегодно в конце августа

282

inferiority complex– комплекс неполноценности

283

persecution mania– мания преследования

284

nursing home– частная лечебница

285

to commit for trial– передать обвиняемого суду

286

to reserve defence– сохранять за собой право на защиту

287

to rush (smth.) through– быстро провести ( дело )

288

Upon my soul– Честное слово

289

grand mal and petit mal (фр.; мед.) – тяжелая и легкая формы эпилептического припадка

290

to hold forth– разглагольствовать

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x