Агата Кристи - The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Издательство: Литагент Каро, Жанр: Классический детектив, Детектив, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Мастер классического детектива предлагает читателям новую загадку – убийства по железнодорожному справочнику, которые берется распутывать Эркюль Пуаро.
Следить за развитием событий читателю помогут подробные комментарии и словарь, данный в конце книги.

The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

vigour (n) – энергия

vindictively(adv) – мстительно

vocation (n) – род занятий

vouch (v) – ручаться

W

wages (n) – заработная плата

warp (v) – деформироваться

weapon (n) – орудие

wench (n) – служанка

whacking (adj) – огромный

whim (n) – прихоть

whiplash (n) – хлыст

wig (n) – парик

wince (v) – поморщиться

witness (n) – свидетель

wits (n) – ум

wobble (v) – вихлять

wreck (n) – развалина

Примечания

1

O.B.E. = Officer of the Order of the British Empire– офицер ордена Британской империи (рыцарский орден, созданный Георгом V в 1917 г.; самый младший в британской наградной системе)

2

I myself was present– я лично присутствовал

3

ranch (амер.) – ранчо ( скотоводческое хозяйство )

4

world depression = the Great Depression– Великая депрессия (мировой экономический кризис 1929–1939 гг.)

5

service flat– квартира с гостиничным обслуживанием

6

You’re looking in fine fettle– Вы прекрасно выглядите

7

Dear me– Боже мой

8

to touch smb. on the raw– задеть за живое

9

mon ami (фр.) – мой друг

10

Quelle horreur! (фр.) – Какой ужас!

11

N’est ce pas? (фр.) – Не правда ли?

12

C’est vrai. (фр.) – Это правда.

13

vegetable marrow– кабачок; тыква

14

Pas mal (фр.) – Порядочно

15

to have a narrow escape– чудом избежать чего-то

16

Upon my word– Честное слово

17

the Ritz– пятизвездочный отель в Лондоне

18

Pas encore (фр.) – Еще нет

19

I had inadvertently pushed awry– я ненароком задел

20

docketed and pigeon-holed– промаркировано и разложено по ящикам

21

Andover– город в Юго-Восточной Англии, графство Гэмпшир

22

WC1 = Western Central– почтовый индекс центрального района Лондона

23

some convivial idiot who had had one over the eight– какой-нибудь идиот навеселе хватил лишнего

24

to be tight (сленг) – быть навеселе

25

to make a mountain out of an anthill– делать из мухи слона ( букв. делать гору из муравейника)

26

Scotland Yard– штаб-квартира полиции в Англии

27

CID = Criminal Investigation Department– управление по расследованию уголовных дел

28

Well, I never– Не может быть

29

to come out into limelight– привлекать внимание общества

30

to bark up the wrong tree– ошибиться ( букв. лаять не на то дерево)

31

to get the wind up– испугаться

32

the top storey (шутл.) – мозги

33

‘em = them

34

mare– кобыла; = nightmare ( mare’s nest — иллюзия, обман) wasp – оса ( wasps’ nest — осиное гнездо; скопище врагов)

35

Once and for all– Раз и навсегда

36

Précisément. (фр.) – Правильно.

37

to be in the wrong– ошибаться

38

to fall in with– поддержать, присоединиться

39

hors-d’œuvres (фр.) – закуски

40

bridge– бридж ( карточная командная или парная игра; в данном случае речь идет о робберном бридже, где соревнуются двое на двое )

41

the odd man out– лишний

42

dummy– болван ( в бридже партнер разыгрывающего; после первого хода противника болван выкладывает свои карты открытыми на стол и в дальнейшем не принимает участия в розыгрыше )

43

intent on the play of the hand– сосредоточен на игре разыгрывающего

44

‘Allo = Hallo = Hello

45

Mais oui (фр.) – Но да

46

À tout à l’heure (фр.) – До встречи

47

out of the way– необычный

48

to be on bad terms– быть в плохих отношениях

49

to be by way of being (smb.)– считаться ( кем-либо )

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «The A B C Murders / Убийство по алфавиту. Книга для чтения на английском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x