— Пора, поезд сейчас отходит, — услышал я голос Холмса и вскочил.
Мне достаточно было взглянуть на моего друга, чтобы убедиться, что хотя он не спал, бодрый вид по-прежнему не покидал его, он был таким же свежим, как и раньше.
Удобства прибытия на боте сейчас же сказались: мы обошлись без паспортов и консульской визы, этой утомительной процедуры, которая требуется, как я слышал, в России. Мы прибыли сюда незаметно, это не удалось бы нам сделать, если бы мы отправились из Стокгольма на пароходе. Поезд шел страшно медленно. Какие-то пятьсот километров мы ехали более семнадцати часов. Я невольно вспомнил переезд из Дувра в Лондон, двести километров в два часа.
— Где же мы ночуем, Холмс? — спросил я. — Мне говорили, что в России без паспорта никуда не пускают.
— Мы отправимся прямо в британское посольство, там нам все устроят, я не могу допустить, что права англичанина могли бы быть нарушены где-либо в мире.
— Вы забываете, Шерлок, что мы в России, — значительно возразил я ему.
— Пустяки! Это для меня все равно!
Я предвидел большие затруднения от незнания нами русского языка, но гениальная способность Холмса ориентироваться всюду, давала мне уверенность, что и здесь нам удастся все устроить. Небольшой вокзал, в который вкатил наш поезд, мало говорил о грандиозности и богатстве русской столицы.
— Значит, прежде всего мы отправляемся в посольство? — спросил я, когда мы вышли на улицу.
— Нет! — резко ответил он мне. — Мы не можем терять времени, необходимо сейчас же узнать, где остановилась танцовщица с ее спутником. Опросите по телефону, Уотсон, все лучшие гостиницы в городе.
Я уже направился обратно в вокзал, как Холмс одним прыжком догнал меня.
— Подождите, Уотсон, мне пришла в голову мысль: мы не узнали еще, когда прибыл пароход из Стокгольма.
— Но у кого это узнать так поздно ночью?
— Станционному шефу это известно, вероятно, у него есть расписание пароходных рейсов.
— Пароход из Стокгольма приходит в семь утра, — объяснил последний на плохом английском языке.
— Сколько времени он идет до Петербурга? — спросил Шерлок.
— Два дня, с остановками в Гангэ и Гельсингфорсе на несколько часов.
— Значит, пароход, отошедший из Стокгольма третьего дня вечером, еще не прибыл?
— Да, он прибудет только завтра утром.
Глаза Холмса блеснули.
— Мы встречаем, сэр, одного нашего друга, прибывающего на этом пароходе, но, как иностранцы, не знаем, где пристают эти пароходы.
Станционный шеф написал нам по-русски на лоскутке бумаги адрес, любезно прибавив:
— Покажите эту записку извозчику или городовому, он вам укажет, куда надо направиться.
XIII
— Теперь я не упущу их из вида, — сказал мне Шерлок, когда мы снова вышли на улицу. — Хорошо, Уотсон, что вы уснули в дороге, так как сегодняшнюю ночь мы должны позабыть о сне.
Мы взяли пролетку и поехали по указанному адресу.
Погода стояла по-прежнему ветреная. До прибытия парохода оставалось еще семь часов. Уходившая вдаль набережная, на которую мы прибыли, была совершенно пустынна, газовые фонари плохо освещали ее.
От зорких глаз моего спутника не укрылось большое возвышение из ящиков и мешков, прикрытое брезентом.
— Мы отлично здесь устроимся, Уотсон, — заметил он мне, — здесь уже наверняка никто не потребует от нас паспорта.
Мы незаметно проскользнули под громадный брезент и улеглись на каких-то мягких мешках.
— Самое удобное место для наблюдений, — пошутил Шерлок, убедившись, что склад расположен как раз против пристани.
Не знаю, удалось ли моему другу уснуть, но я, несмотря на свое странное ложе, проспал довольно долго.
— Уотсон, осторожнее выбирайтесь отсюда, — услышал я голос Шерлока, — стало светло, и нас легко может заметить сторож.
Я последовал его совету и ползком выбрался из-под тяжелого брезента. Меня изумило лицо Холмса: с приклеенной узкой бородой и усами, с темными очками на глазах, мой друг был совершенно неузнаваем.
— Мне кажется, Уотсон, вам нужно также немного разнообразить вашу наружность. Акка вас неоднократно видела и разговаривала с вами.
Минуту спустя на моем лице была большая борода; густые седые брови, приклеенные опытной рукой Шерлока, делали меня неузнаваемым.
— Мы должны, Уотсон, встретить их при выходе с парохода и неотступно следить за ними.
На небольших часах пристани было еще только шесть часов, нам приходилось ждать около часу, но пароход появился значительно позже. Смешившись с ожидавшей его прибытия публикой, Холмс и я наблюдали, не спуская глаз. Пришлось ожидать немало времени. Осмотр багажа и таможенные формальности задержали пассажиров.
Читать дальше