Артур Дойль - Собрание сочинений - В 12 т. Т. 3 - Собака Баскервилей

Здесь есть возможность читать онлайн «Артур Дойль - Собрание сочинений - В 12 т. Т. 3 - Собака Баскервилей» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 2005, ISBN: 2005, Издательство: Престиж Книга, Литература, РИПОЛ Классик, Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Собрание сочинений: В 12 т. Т. 3: Собака Баскервилей: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Собрание сочинений: В 12 т. Т. 3: Собака Баскервилей»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Собрание сочинений: В 12 т. Т. 3: Собака Баскервилей — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Собрание сочинений: В 12 т. Т. 3: Собака Баскервилей», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Кто знает, будущее сокрыто от нас! Но, судя по той дьявольской хитрости, с которой они старались скрыть все следы преступления, мы имеем дело с опасными негодяями.

— Но кто они?

— До сих пор я знаю только одно лицо из этой компании.

— Кого именно?

Шерлок молча указал на соседнюю комнату.

— Русская танцовщица? Но каково же ее участие в этом деле?

— Громадное! Сперва вы должны меня выслушать и затем все будет вам ясно.

Я приготовился слушать.

— Пуф, пуф, — выпускал клубы дыма один за другим, удобно расположившись в мягком кресле, мой собеседник.

Накурившись достаточно, он начал:

— Помните, когда я рассматривал клинки в кабинете лорда Коксвилл? Один из них невольно обратил мое внимание.

— Помню, это был тот, который вы получили тогда же в подарок от баронета.

— Меня поразило клеймо фирмы, вытесненное на незнакомом мне языке; рассматривая его пристально, мои глаза заметили на толстой стороне клинка нацарапанные чем-то острым четыре буквы. «Акка» — прочел я про себя таинственное слово. Мысль моя сейчас же стала усиленно работать, я начал припоминать, но мне это трудно давалось. Когда мы с вами завтракали, Уотсон, я случайно вспомнил, что в Вэрайети-театре танцует уже несколько лет, пользуясь громадным успехом, Акка Субитова. Этого было вполне достаточно, чтобы я сейчас же бросился в этот театр, чтобы узнать о ней подробно еще до нашего отъезда. Там мне сообщили, что она получила месячный отпуск и уезжает в Россию, на родину. Накануне она танцевала в последний раз. Все это давало недостаточно материала для начала нити. Я начинал думать, что сопоставление имени, выцарапанного на клинке, с именем артистки — простая случайность. Увидев танцовщицу, сидевшую за столом в общей каюте, я сейчас же признал в ней ту красивую даму, которая была вместе с баронетом Эльджерноном на Испанских скачках. Когда же вы, вернувшись в каюту, сообщили мне ее имя, для меня все было ясно. Мне пришла на память скандальная хроника Лондона, сообщавшая о связи молодого лорда с русской артисткой. Ее неожиданное присутствие на пароходе, идущем в Стокгольм, я сейчас же приписал таинственному отношению ее к самоубийству баронета.

— Опять счастливая случайность привела танцовщицу на одни пароход с нами, — возразил я.

— Вовсе нет, Уотсон! Следуя чьему-то приказанию, она спешила в Стокгольм, а так как отпуск ее начался только в ту среду, то ясно, что первый пароход, на котором она могла ехать, был «Титания».

— Что же вы намерены предпринять дальше, Холмс?

— Мне необходимо выяснить степень участия Акки Субитовой в этом путаном деле, узнать ее сообщников, а главное, убит ли ими действительно лорд Эльджернон. Все это я оставил на завтра, а теперь давайте, дорогой Уотсон, спать.

Спустя полчаса мы уже мирно спали.

XI

Сон Шерлока продолжался недолго, в пять часов он уже был на ногах. Первой его заботой было посмотреть, что происходит в комнате танцовщицы. Кровать ее стояла у ближней к нам стены, видеть ее из отверстия было нельзя. Холмс приложил к нему ухо и стал прислушиваться. В соседней комнате стояла гробовая тишина.

— Не слышно даже дыхания! — изумленно прошептал он. — Неужели она так тихо спит? А если… если ее там нет?

Он быстро разбудил меня.

— Вставайте скорее, Уотсон, спуститесь вниз и узнайте, тут ли еще Акка Субитова.

Невольное смущение овладело мною.

— Дорогой друг, я не знаю, как мне удастся исполнить ваше поручение… во-первых, слишком рано…

— А во-вторых, у вас отсутствует сообразительность, — резко перебил меня Холмс, — бегите и скажите кому-нибудь из прислуги, что мы напуганы стонами, раздающимися в соседней комнате!

Мне оставалось только исполнить его приказание.

Заспанный слуга с тупым выражением лица выслушал меня и недоумевающе заметил:

— Кто же мог туда забраться?

— А госпожа, прибывшая вчера?

Слуга глупо ухмыльнулся:

— Она еще вчера вечером уехала на пароходе в Петербург. Вероятно, это храпит толстый немец, ваш сосед с другой стороны, он…

— Да, да, вероятно, — поспешил я перебить объяснения слуги, спеша сообщить неприятную новость Шерлоку.

— Как жаль, что вчера с вечера я не позаботился разузнать об этом, — с легкой досадой заметил он, когда я сообщил ему об отъезде танцовщицы.

— Мы отправимся вслед за нею?

— Сперва нужно узнать, когда отходит следующий пароход в Россию.

Он посмотрел лежавшее на столе расписание.

— Только завтра вечером в Або, она успеет опередить нас на два дня, — это много, в особенности для страны, которую не знаешь и где говорят на непонятном для меня языке! — проворчал Шерлок. — Нет ли другого парохода, раньше?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Собрание сочинений: В 12 т. Т. 3: Собака Баскервилей»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Собрание сочинений: В 12 т. Т. 3: Собака Баскервилей» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Собрание сочинений: В 12 т. Т. 3: Собака Баскервилей»

Обсуждение, отзывы о книге «Собрание сочинений: В 12 т. Т. 3: Собака Баскервилей» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x