— Дикси Дейтон не настоящее ее имя?
— Дикси — настоящее, только придумана фамилия.
— Страховой номер девушки, конечно, фальшивый?
— Да.
— Что в отношении норковой шубки?
— Тут я опростоволосился. Она ее оставила у меня. Я завернул манто в бумагу и положил в чулан. Про моль я даже не подумал, думал только о себе, был напуган. Шубка лежала в таком месте, где ее никто не видел. Дикси возвращается, ей нужно манто. Я приношу шубку… Ну, вы видели ее…
— Дикси ничего не сказала про побитый молью мех?
— Ничего. Надела манто на себя и стала носить. А когда думала, что я ее не вижу, сильно плакала.
— Почему она вернулась?
— У Тома туберкулез. Они поселились в Сиэтле… Зимой там холодно и дождливо, хотя мой врач утверждает, будто, несмотря на сырой климат, люди в Сиэтле живут столько же, как и повсюду. Дикси же считает, что Том не перенес бы в этом городе еще одной зимы. Возможно, она права. Возможно, нет. Я не знаю. Дикси решила, что Том и она должны возвратиться. Конечно, здесь они могли попасть в беду, но и там он не мог оставаться. У Дикси всегда так бывает, если она что-нибудь вобьет себе в голову, так ее не переубедить. Девушка была уверена, что все давно успокоились и она может спокойно появиться здесь, где никто ее не знает. Дикси — умница, другой такой не сыщешь. Она спрятала Тома в надежном месте…
— Но у нее не хватило ума скрыться самой.
— Да, верно, от Фэйетта. Он знал про Дикси. Полиция — нет. Фэйетт, наверное, следил за моим рестораном.
— Кто такой Фэйетт?
— Этот человек собирал деньги. Сказать по правде, я его близко не знаю. Только имя, больше ничего. Когда Дикси вышла в зал обслуживать, посетителей, она увидела Фэйетта… Девушка чуть было не упала в обморок… Фэйетт мог не раздумывая убить ее. Он однажды уже сказал Тому, что если тот когда-либо возвратится, ему не жить.
— И тогда Дикси выбежала через заднюю дверь?
— Да. Она боялась, что у нее станут выпытывать, где спрятан Том.
— Признаться, я ничего не понимаю… Такому «хозяину» платили дань сотни дураков, вроде вашего Тома…
т- Вы забываете про убийство полицейского, мистер Мейсон. Я ничего не могу доказать. Дикси — тоже. Но мы оба считаем, что полицейского убил Фэйетт. Если Том возвратится, наймет хорошего адвоката, то, возможно…
— Ол-райт, Моррис. Рассказывайте дальше.
— Пожалуй, все. Раньше я сидел себе спокойно, но теперь у меня земля горит под ногами. Дикси уверяет, будто о возвращении Тома не знает никто и никто не обнаружит, где он скрывается. Когда Фэйетт нажал на нее, девушка убегает, чуть не погибнув под колесами машины. В полиции не знают, что Том — мой сводный брат, но подозревают, что какая-то связь между нами существует. Они также хотят узнать, кем приходится мне Дикси. Думаю, мне лучше сейчас поостеречься. В одном баре у меня есть приятель. Он меня и приютил, живу тайком. Ад, а не жизнь. Дикси знает это место и навещает меня. Я говорил ей, чтобы она побереглась.
— Продолжайте.
— Затем в ресторане появилась какая-то женщина. Она сказала кассиру, будто ей надо кое-что передать для меня. Кассиру я доверяю. Женщина назвала ему номер телефона, по которому я должен был позвонить какой-то Милдред.
— Вы звонили?
— Конечно. Я направился на переговорный пункт, хотя и боялся, как бы это не оказалось полицейской ловушкой. Но оттуда я сумел бы быстро удрать. Я дозвонился этой Милдред…
— Ну и?..
— …и Милдред сообщает, что знает, кто убил полицейского. Она даже посоветовала мне не дрожать, подобно кролику. Я подумал, что это ловушка, и спросил, кто же, по ее мнению, убийца. Эта женщина ответила: Джордж Фэйетт. Когда я поинтересовался, какое ей дело до этого, моя собеседница рассказала, как однажды Фэйетт продал ее, променял на другую, и она не может этого до сих пор пережить. Милдред назначила мне встречу в «Кимонт-отеле», где хотела дать доказательства… Что бы вы сделали на моем месте?
— Наверное, быстренько позвонил бы своему адвокату.
— Не так-то просто. Я и без того слишком долго проторчал у телефонного аппарата. Я сказал Милдред, что скоро перезвоню ей и… Знаете, некоторое время назад меня пыталась шантажировать одна официантка. Тогда мне удалось разыскать умного детектива, и этой официантке быстро перестало нравиться заниматься шантажом. Вот и в этом случае я тоже решил вести себя благоразумно. Мне надо было записать беседу с этой женщиной.
— А если бы это действительно была полицейская ловушка?
— Что ж, иногда приходится рисковать. Атмосфера накалялась. Я не мог вернуться в ресторан. Ресторан — мой бизнес, и если я не буду заниматься им постоянно, то могу лишиться своих доходов и самого дела. Мне необходимо было что-то предпринять. Да, — вдруг вспомнил нечто важное^Моррис Альбург. — Вы же не знаете еще одного: у Дикси удивительная память на цифры. Ей достаточно один раз взглянуть на номер телефона или машины — и она навсегда запоминает его. Когда она работала у меня, я. просто забыл о телефонной книге. Я проверил через знакомого, кому принадлежит машина, из которой стреляли в Дикси. Автомобиль был зарегистрирован на имя Герберта Грэйтона. Дикси припомнила, что это имя употреблял иногда Фэйетт, когда хотел казаться более респектабельным. Так у нас появился запасной козырь. Возможно, хороший адвокат что-то и сделает, если отыщет эту машину и обнаружит пулевое отверстие в ее дверце.
Читать дальше