Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке

Здесь есть возможность читать онлайн «Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1996, ISBN: 1996, Издательство: Центрполиграф, Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Американский писатель Эрл Стенли Гарднер (1889–1970) — виднейшая фигура детективного жанра. Его герой, адвокат Перри Мейсон, защищая своих клиентов, служит не только гражданским законам, но и отстаивает законы чести, оправдывая людей, попавших порой в очень щекотливое положение, из которого не видится выхода. За это Мейсон получает славу одного из самых наблюдательных, умных и порядочных служителей правосудия.

Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Вы уже поговорили.

— Неужели? Вы нам не сказали ничего.

— По-моему, я выражался вполне ясно и объяснил все, что нашел нужным объяснить.

— Прекрасно. Теперь я вам кое-что объясню.

— Вы можете мне вообще ничего не объяснять, мистер Мейсон.

— Вы правы, я не обязан. Вы парень с головой, все умеете предвидеть, но на всякого мудреца довольно простоты.

— Мистер Мейсон, я протестую!

— Валяйте, протестуйте. Если бы вы были действительно сообразительным человеком, вы бы по крайней мере выслушали, что я намерен сказать, чтобы быть в курсе дела.

— Я уже знаю, о чбм пойдет речь.

— Черта с два вы что-то знаете. В «Кимонт-отеле» было совершено убийство.

Фулда довольно неестественно пожал плечами:

— Если я не Ошибаюсь, подобные истории в отелях происходят нередко.

— Да, «Кимонт» — далеко не из лучших.

Фулда промолчал.

— Отдел по расследованию убийств принялся за работу. Они обнаружили, что в номере 721 установлена звукозаписывающая аппаратура. Провод шел в соседнее помещение.

— И поэтому вы явились ко мне?

Не обращая внимания на слова Фулды, адвокат продолжал прежним тоном:

— И лейтенант Трэгг, возглавляющий расследование, очень хочет узнать, кто устанавливал аппаратуру.

— Вполне понятно.

— Лично мне лейтенант Трэгг ничего не говорил, но, как понимаю, он начал с проверки оборудования. Всякому ясно, что оно быдо приобретено по контракту. На деталях имеются серийные номера. Они укажут ему на местные агентства, те поднимут копии контрактов…

— Ох, Боже ты мой! — воскликнул Фулда и плюхнулся на стул, как будто у него подкосились ноги.

Мейсон кивнул миссис Фулде, которая давно уже стояла в комнате.

— Мне думается, что вашему супругу было бы полезно выпить чашечку черного кофе!

Она постояла в нерешительности в дверях, потом неслышно скользнула на кухню. Дверь за ней закрылась, но она ее тут же открыла на всю створку.

— Я не подумал о серийных номерах! — вздохнул Фулда.

— А следовало бы! — сказал Мейсон. — В первую очередь.

— Я думал… мне казалось, что они не сумеют найти меня так скоро.

— Расскажите, как все было?

— Мне нужно время, чтобы подумать,

— Времени-то у вас как раз и нет. Говорите, и побыстрее. Не исключено, мы сумеем вам помочь.

— Я не знаю, что и делать.

— Начинайте рассказывать.

— Я специализируюсь на звуковом оборудовании…

— Да, я знаю,

— Для записывания разговоров — шантаж и подобные дела. Нет, лучше сказать — в криминальной области и для записывания допросов, судебных заседаний и так далее — в некриминальной.

— Расскажите про «Кимонт-отель».

— Сравнительно недавно я выполнял задание Морриса Альбурга. Это было секретно. Все, что я могу вам сказать, это то, что речь шла о шантаже и все прошло вполне удачно.

— Когда это было?

— Немногим более года.

— Что было потом?

— Вчера днем Моррис Альбург пришел ко мне. Он хотел, чтобы я поставил магнитную ленту в «Кимонт-отеле». Конечно, все строго секретно и…

— г Продолжайте. Мне интересно, что вас так терзает.

— Он мне сказал, что его разыскивает полиция.

— Из-за чего, этого он вам не говорил?

— Нет. Он просто предупредил, что надо действовать крайне осмотрительно.

— И вы согласились выполнить задание на таких условиях?

Фулда растерянно кивнул головой.

— Ол-райт. Вам вовсе не обязательно рассказывать полиции весь ваш разговор с заказчиком. Для вас это была обыденная работа. Что вы сделали?

— Соединил проводники и собрал дома схему, потом отправился в отель, сказал портье, что вечером приезжает моя сестра, поэтому мне нужны два номера, предпочтительно смежные.

— Но он вам их не дал?

— Сказал, что у него нет двух смежных номеров, а лишь два на одном этаже — номера: 721 и 725. Я сказал, что пойду и посмотрю их.

— Вы поднялись и посмотрели?

Фулда кивнул!.

— Они оказ'ались идеально расположенными. Я решил «въехать» немедленно и сказал внизу, будто хочу поспать до обеда Я попросил меня не беспокоить и предупредил, что ночью мне придется ехать на аэродром."

— Как вас зарегистрировали?

— Мне дали регистрационные карточки, и этим все ограничилось.

— Ну и что же вы сделали?

— Видите ли, оборудование размещено в чемоданах и баулах самой обычной формы.

— Да, я знаю.

— Мне помог мальчик-рассыльный. Часть багажа отнесли в номер 721, другую — в номер 725.

— Понятно.

— Когда мальчик ушел, я перетащил в 725-й номер все, кроме микрофона. Его я вмонтировал в настенную лампу над кроватью. Если не считать того, что она выглядела слишком стильной для такого притона, все было отлично. Провода я пропустил под картиной, а оттуда незаметно под плинтус и протянул в 725-й номер. Мне пришлось действовать быстро, но я был к этому готов и выполнил задание превосходно.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке»

Обсуждение, отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x