Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке

Здесь есть возможность читать онлайн «Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1996, ISBN: 1996, Издательство: Центрполиграф, Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Американский писатель Эрл Стенли Гарднер (1889–1970) — виднейшая фигура детективного жанра. Его герой, адвокат Перри Мейсон, защищая своих клиентов, служит не только гражданским законам, но и отстаивает законы чести, оправдывая людей, попавших порой в очень щекотливое положение, из которого не видится выхода. За это Мейсон получает славу одного из самых наблюдательных, умных и порядочных служителей правосудия.

Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Где он живет?

— Сейчас посмотрю в телефонной книге, — сказала Делла. — Тут написано: «Ист-Колтер-авеню, 1325». Не многоквартирный ли это дом или…

— Ист-Колтер? Скорее всего это особняк, — задумчиво проговорил Мейсон. — Позвони-ка ему в контору, Делла, проверь, нет ли его уже на месте. Нет, не должно быть. Он еще дома, если полиция уже не сцапала его в качестве свидетеля, ну а этого мы не узнаем, пока сами не проверим. Поехали, Пол.

— Вы хотите, чтобы я подождала здесь? — спросила Делла.

— Нет, нет. Запри все бумаги, отпусти кассира. Все закрой и отправляйся в контору. Хорошо бы тебе с кассиром заехать куда-нибудь перекусить. Пусть он держит язык за зубами, ясно?

— Он хороший малый. Мне думается, он и сам все понимает. Он…

— Понятно, Делла. Мы поехали к Фулде. А тебе-юг-ромное спасибо.

— Надеюсь, он тот, кто вам нужен, шеф.

— Должен быть! Все сходится. Скорее, Пол. Время не ждет.

Глава 12

Проезд на Ист-Колтер-авеню показался Полу Дрей-ку каким-то кошмаром. Наконец они отыскали нужный им номер.

Мейсон повернулся к Полу:

— Не похоже, чтобы в доме поднялись.

Мейсон поставил машину у обочины, бегом поднялся по ступенькам и нажал на звонок.

Лишь после третьего звонка в коридоре послышались шаги и дверь открыл заспанный человек в халате, пижамных брюках и шлепанцах на босу ногу. Он заморгал при виде столь ранних посетителей.

— В чем дело?

Заговорил Дрейк:

— Вы меня знаете, Фулда. Мы встречались пару раз и…

— Да, да, мистер Дрейк. Как поживаете? А это Перри Мейсон? Очень рад знакомству. Извините меня за — мой вид… Кажется, что-то случилось? Чем могу помочь?

— Нам надо поговорить, — сказал адвокат.

— Сейчас?

— Сейчас — лучше всего. Я бы предпочел даже час назад.

Фулда вопросительно приподнял брови, хотел сказать что-то, но сдержался.

— Входите, пожалуйста.

Из спальни раздался обеспокоенный женский голос:

— Что такое, Артур?

— Все в порядке, родная, — нетерпеливо ответил Фулда. — Спи себе спокойно. Просто двое людей…

— Кто это?

— Мои знакомые, детектив и…

По полу зашлепали босые ноги, на пороге что-то зашуршало, и через мгновение появилась женщина в длинном халате и папильотках на растрепанных волосах.

Теперь уже Фулда не скрывал раздражения:

— Мне жаль, что тебя потревожили, дорогая. Иди ложись.

Она продолжала стоять у дверей.

— Моя жена, — сказал Фулда. — Это мйстер Мейсон и Пол Дрейк, дорогая, детектив, у которого имеется контора…

— А, частный детектив!

— Да, не беспокойся, иди спи.

С минуту поколебавшись, она улыбнулась и сказала:

— Чувствуйте себя как дома. Хотите кофе?

— Тебе, родная, не надо так рано вставать.

— Нет, нет, все в порядке. Сейчас я пойду и устрою вам горячий кофе. Ровно через пять минут. Садитесь, пожалуйста.

Она исчезла на кухне.

— Садитесь же, джентльмены, — предложил Фулда. — Как я понимаю, вас ко мне привело срочное дело?

— Да, — кивнул Мейсон, — и времени у нас крайне мало.

— Как мало?

— Не знаю. Расскажите мне все, что вы знаете про работу, которую вы выполняли в «Кимонт-отеле».

Фулда, который прикуривал сигарету, замер со спичкой в руке.

— «Кимонт-отель»? — спросил он. — Я не понимаю, о чем вы говорите, мистер Мейсон!

— Не прячьте голову под крыло, как страус, мистер Фулда. Мы знаем, что вы участвовали в этой работе. Делали проводку в номере. А теперь я хочу узнать, сколько времени вы там оставались. Или вы там лично…

— Великий Боже, так вы меня вытащили из кровати, чтобы задавать такие глупые вопросы?

— Совершенно верно.

Фулда изобразил гнев:

— Я протестую. Мне нечего вам сказать. Если вы хотите задать мне вопросы о процедурных делах, милости прошу в мою контору после девяти часов утра. Более того, я не вижу оснований подвергаться допросу. А теперь, джентльмены, поскольку вы торопитесь, работая по срочному делу, я вас больше не задерживаю.

— Такова ваша позиция? — спросил Мейсон.

— Такова моя позиция.

— Не хотите ее изменить?

— Нет.

— Мне думается, Фулда, вы недопонимаете серьезности своего положения. Я уверен, что вы участвовали в этой работе. Если да, то крайне важно выяснить…

— Я знаю, мистер Мейсон, вашу репутацию и не желаю получать по морде в собственном доме. Я сообщил вам свой ответ, джентльмены: заходите ко мне в контору в девять часов.

— Нет, — ответил Мейсон.

— Ол-райт, дело ваше.

— Мы намерены поговорить с вами здесь, и немедленно.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке»

Обсуждение, отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x