— Плоды живого воображения мистера Мейсона, — сразу же пришел в себя сержант. — Я всего лишь положил руку ему на плечо.
Лейтенант Трэгг устало сказал:
— Я же вам говорил, что мы добьемся большего, если будем допрашивать этих людей отдельно. Пожалуй, сейчас еще не поздно так поступить.
— Ладно, умник, — обратился сержант к Мейсону, — возвращайтесь обратно в вестибюль и дожидайтесь.
— Как я понимаю, за то время, пока сержант отсутствовал, он успел послать офицера в контору Пола Дрейка, чтобы тот привез сюда Миневру Хэмлин, — сказал Мейсон.
— Марш отсюда, — завопил Джеффри, широко распахивая дверь, — и если вы не выйдете достаточно быстро, я действительно «положу руку вам на плечо», и запись стенографиста докажет, что у меня были на то все основания.
— Я не доставлю вам удовольствия так поступить, сержант. Вижу, частое нахождение в обществе подонков отрицательно повлияло на ваши манеры. Вам же, Пол, советую рассказать подробнее обо всем, что происходило в этом номере.
Слегка поклонившись сержанту, Мейсон шагнул к двери, и не успел он выйти за порог, как за ним с такой силой захлопнулась дверь, что посыпалась штукатурка.
Мейсон покачал головой:
— Оказывается, у сержанта полиции тоже иной раз сдают нервы.
Стоявший по другую сторону двери офицер в форме закричал:
— Оставайтесь в вестибюле, мистер Мейсон!
Мейсон спустился на лифте в вестибюль и направился к выходу.
Дорогу ему преградил полицейский.
— Меня допросили и отпустили, — сказал адвокат.
— Меня никто не предупреждал об этом.
Все уговоры Мейсона, что ему пора работать, оказались тщетными. Ему было приказано не выходить из вестибюля.
— Разговаривать по телефону тоже запрещается?
— Нет, насколько мне известно.
Мейсон прошел к переговорной будке, опустил монету и набрал номер домашнего телефона Деллы Стрит.
После нескольких продолжительных гудков раздался сонный голос девушки:
— Да-a, алло, кто это, простите?
— Проснись, Делла. Дело скверное, быть беде.
— Ох, это вы, шеф?
— Да. Телефон стоит около твоей кровати?
— Да.
— В таком случае пойди плесни в лицо холодной воды. Я хочу, чтобы ты полностью проснулась. И поживее. Нас могут в любую секунду прервать.
— Одну секунду.
По телефону было слышно, как прошлепали ее босые ноги, а через минуту она бодро ответила:
— Я полностью проснулась, теперь говорите, что случилось?
— Я нахожусь в «Кимонт-отеле». Мне позвонил Моррис Альбург и попросил приехать к нему, в номер 721. Но ему не удалось со мной встретиться. Был кто-то другой.
— Мужчина или женщина?
— Женщина.
— Это была?..
— Осторожнее. Никаких имен. Просто слушай.
— Понятно. Продолжайте.
— Ты припоминаешь, что в наш самый первый вечер, когда мы. говорили с Альбургом, он говорил, что когда-то вместо адвоката нанимал детектива?
— Да, помню. Разве это важно?
— Да. У нас имеется домашний телефон кассира из ресторана Альбурга. Очевидно, ему кое-что известно о его делах, он ему доверяет. Дозвонись ему, Делла. Узнай, в какое сыскное агентство обращался Альбург. В случае, если ему это неизвестно, договоритесь о встрече в ресторане. Пусть тебе покажут конторские книги.
Потом выпиши из справочника номера телефонов всех агентств. Сверь с книгой. Так или иначе, но ты сумеешь найти это агентство. Понятно?
— Вполне. Когда я это выясню, что мне делать?
— Жди меня. Я приеду, как только освобожусь.
—'Вы не хотите, чтобы я связалась с этим агентством?
— Это не женское дело. Работенка будет — хуже не бывает. Прислушивайся к телефонным, звонкам в ресторане. Возможно, буду звонить я.
— Хорошо, я сразу же примусь за дело.
— Умница.
Он повесил трубку, сел в кресло, просмотрел газеты, нотом подошел к человеку в штатском, сидящему за конторкой. Тот озабоченно спросил, не попадет ли ему за то, что он разрешил Мейсону поговорить по телефону.
— Нет, конечно. Мои личные дела никого не интересуют. В конце концов, у граждан есть какие-то права.
Полицейский подмигнул, потом быстро взглянул в сторону двери.
В вестибюль ввели молодую особу,/чистенькую и аккуратную, с умным энергичным лицом. Мейсон догадался, что это Миневра Хэмлин.
Он быстро шагнул к ней, но сопровождающий ее полицейский грубо закричал:
— Никаких разговоров!
— Что-то здешние порядки мне мало напоминают законы свободной страны! — возмутился Перри Мейсон.
Полицейский схватил Миневру Хэмлин за руку и быстро втолкнул в лифт.
Читать дальше