Но важно другое: он был полицейским. Его убила банда каких-то мерзавцев, которые воображали, что весь город к их услугам. Боб кого-то выслеживал, и не говорите мне, будто его прихлопнули потому лишь, что он хотел пришпилйть какого-то жалкого букмекера. Не переливайте из пустого в порожнее. Со мной этот номер не пройдет. Мне ровным счетом наплевать, кто вы такие. Я отвезу вас в управление и там сумею вас обработать, если в том будет нужда. Так что, голубчики, раскрывайте свои* клювики и начинайте чирикать. И чтобы ваши ответы были настоящими ответами, а не отговорками.
— Я восхищен вашим изысканным языком, сержант, и дружескими манерами! — сказал с самым серьезным видом Мейсон.
Лейтенант Трэгг, сделав предостерегающий жест Джеффри и взглянув на стенографиста, поспешно сказал:
— г- Поймите, мы вам не угрожаем, но мы просим вас, джентльмены, сделать добровольные заявления, причем правдивые и точные, по возможности подробные. Предупреждаю, что, если вы начнете скрывать факты или путать следы, мы в состоянии вас уличить. А теперь рассказывайте.
Мейсон снова начал:
— Мне позвонил мой клиент и попросил явиться в эту комнату.
— Кто ваш клиент?
— Этого я не могу сказать.
— Что случилось?
— Кто-то вошел в номер 721.
— Ваш клиент?
— Нет, не тот человек, который меня вызвал.
— И что было потом?
— Лицо, посетившее меня, вышло на несколько минут. Я хотел, чтобы Дрейк проследил за этой особой, и позвонил ему. Вот примерно все, что я знаю.
Сержант Джеффри с угрожающим видом поднялся с кресла.
— Одну минуточку, сержант! — торопливо вмешался Трэгг и на этот раз, не таясь, махнул стенографисту. — Давайте поговорим с Полом Дрейком. У нас есть все основания предполагать, что вы располагаете данными, относящимися к убийству. Меня не интересуют ваши взаимоотношения с Перри Мейсоном, но расскажите нам то, что поможет распутать данное дело. Начинайте.
Дрейк нервно кашлянул и заерзал на стуле.
— И не надо ходить вокруг да около, — рявкнул сержант, — в ближайшие пять минут решается ваша судьба: будете ли вы и дальше зарабатывать себе на хлеб, возглавляя детективное агентство, или же вы с ним распроститесь навсегда. Мы не любим церемониться, поверьте мне на слово.
— Перри, — взмолился Дрейк, — мне придется рассказать им все, что можно назвать свидетельскими показаниями.
Мейсон молчал.
— И у нас время не резиновое. Валяйте, да поживее! — поторопил его сержант.
— Вы сами продержали нас внизу больше часа, — напомнил Мейсон.
Все зависело от вас самих. Мы не теряли времени даром, можете не сомневаться, и раздобыли много данных. Так что не вздумайте крутить. Мы проверим все ваши показания. У нас сейчас великолепная возможность раскрыть, на чьей стороне вы находитесь. Давайте же, Дрейк!
Со вздохом детектив начал:
— Я был дома и крепко спал. Зазвонил телефон. Мейсон хотел, чтобы я выяснил, с кем он беседовал в номере 721.
— Мужчина или женщина?
— Женщина.
— Женщина? Великолепно. Он упомянул ее имя?
— Что-то не припомню. В тот момент я еще не проснулся как следует. Мейсон сказал, что в данную минуту женщина ушла, но обещала возвратиться. Он хотел, чтобы я проследил за ней и выяснил, кто она такая.
— Ну что ж, так-то лучше, — проворчал Джеффри менее враждебным тоном… — Что же было потом?
— В моем распоряжении было всего несколько минут. Я понимал, что мне нужно иметь человека снаружи у отеля, а второго — внутри, чтобы он мог подать сигнал, когда объект выйдет из номера 721. Эта женщина заподозрит любого, кто встретится ей в столь ранний час в коридоре, а^если с ней кто-то войдет в кабину лифта, это покажется ей вдвойне подозрительным.
Трэгг кивнул.
— Вы же знаете, каков бывает Перри Мейсон, когда занимается делом. Ему нужно сразу все и срочно. Он важный клиент, дающий мне большую долю моих доходов. Что бы вы сделали? Я позвонил к себе в контору, чтобы выяснить, кто был там в тот момент. Разумеется, никого не было, кроме телефонистки, особы расторопной и сообразительной.
— Ее имя?
— Миневра Хэмлин.
— Продолжайте.
— Я позвонил мисс Хэмлин, велел временно запереть коммутатор, взять из кладовой, где у нас хранится весь реквизит, наколку и фартук горничной, уложить их в чемодан и быстро приехать в «Кимонт-отель» и снять комнату с окнами, выходящими на улицу.
— А это зачем?
— Чтобы она могла мне просигналить. Она должна была в наряде горничной болтаться возле номера 721. Когда объект войдет в лифт, Миневра из своего окна должна была посветить мне фонариком. Я сидел напротив в машине. В этот час ночи у незнакомки почти не было возможности незаметно ускользнуть. Моя машина стояла в таком месте, откуда я видел и холл, и входную дверь отеля. А заднее зеркало было установлено так, что оно отражало бы сигнал фонарика.
Читать дальше