Агата Кристи - Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat]

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Вниманию читателей предлагается книга Кристи Агата "Загадочное происшествие в Стайлзе".
Каждый абзац текста, на английском языке, снабжен ссылкой на литературный перевод.
Книга предназначена для учащихся старший классов школ, лицеев и гимназий, а также для широкого круга лиц, интересующихся английской литературой и совершенствующих свою языковую подготовку.
***
В дебютном романе Агаты Кристи «Загадочное происшествие в Стайлзе», вышедшем в 1920 году, читатель впервые встречается с самым знаменитым сыщиком XX столетия — усатым бельгийцем Эркюлем Пуаро, а также с его другом и помощником Гастингсом. Именно в этом романе Пуаро впервые демонстрирует свои дедуктивные способности — раскрывает преступление, опираясь на всем известные факты.

Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

[ 1797 1797 Я опять ничего не сказал, и через минуту она продолжила: ] I said nothing, and after a moment, she went on:

[ 1798 1798 — Поймите меня правильно. Я была с Джоном честной. Сказала ему правду, что он мне очень нравится и я надеюсь, это чувство усилится, но я в него не влюблена. Джон заявил, что это его вполне устраивает, и… мы поженились. ] "Don't misunderstand me. I was quite honest with him. I told him, what was true, that I liked him very much, that I hoped to come to like him more, but that I was not in any way what the world calls 'in love' with him. He declared that that satisfied him, and so-we were married."

[ 1799 1799 Мэри надолго замолчала. Нахмурив лоб, она словно вглядывалась в те ушедшие дни. ] She waited a long time, a little frown had gathered on her forehead. She seemed to be looking back earnestly into those past days.

[ 1800 1800 — Я думаю… я уверена… сначала Джон любил меня. Но мы, очевидно, плохо подходим друг другу и почти сразу же стали отдаляться. Я Джону надоела. Малоприятно для женской гордости в таком признаваться, но это правда. Должно быть, я что-то пробормотал о несходстве взглядов, потому что она быстро продолжила: — О да! Надоела… Но теперь это уже не имеет значения… Теперь, когда наши пути расходятся… ] "I think-I am sure-he cared for me at first. But I suppose we were not well matched. Almost at once, we drifted apart. He-it is not a pleasing thing for my pride, but it is the truth-tired of me very soon." I must have made some murmur of dissent, for she went on quickly: "Oh, yes, he did! Not that it matters now-now that we've come to the parting of the ways."

[ 1801 1801 — Что вы имеете в виду? ] "What do you mean?"

[ 1802 1802 — Я не намерена оставаться в Стайлз-Корт, — спокойно объяснила Мэри. ] She answered quietly:

"I mean that I am not going to remain at Styles."

[ 1803 1803 — Вы с Джоном не собираетесь здесь жить? ] "You and John are not going to live here?"

[ 1804 1804 — Джон может жить здесь, но я не буду. ] "John may live here, but I shall not."

[ 1805 1805 — Вы хотите его оставить? — Да. — Но почему? ] "You are going to leave him?"

"Yes."

"But why?"

[ 1806 1806 Она долго молчала. ] She paused a long time, and said at last:

[ 1807 1807 — Возможно… потому, что хочу быть свободной! ] "Perhaps-because I want to be-free!"

[ 1808 1808 Когда она произнесла эти слова, передо мной вдруг возникло видение: обширное пространство, нетронутые леса, нехоженые земли… Я почувствовал, что могла бы значить свобода для такой натуры, как Мэри Кавендиш! На мгновение я увидел ее такой, какой она была на самом деле, — гордое, неукротимое создание, так же не прирученное цивилизацией, как вольная птица в горах. ] And, as she spoke, I had a sudden vision of broad spaces, virgin tracts of forests, untrodden lands-and a realization of what freedom would mean to such a nature as Mary Cavendish. I seemed to see her for a moment as she was, a proud wild creature, as untamed by civilization as some shy bird of the hills. A little cry broke from her lips:

[ 1809 1809 — Вы не знаете… не знаете, — сорвался с ее губ приглушенный крик, — какой ненавистной тюрьмой было для меня это место! ] "You don't know, you don't know, how this hateful place has been prison to me!"

[ 1810 1810 — Понимаю, — пробормотал я, — но… но не предпринимайте ничего поспешно! ] "I understand," I said, "but-but don't do anything rash."

[ 1811 1811 — О-о! «Поспешно»! — В голосе Мэри прозвучала насмешка над моей осмотрительностью. ] "Oh, rash!" Her voice mocked at my prudence.

[ 1812 1812 И тут у меня вырвались слова, за которые через минуту я готов был откусить себе язык: ] Then suddenly I said a thing I could have bitten out my tongue for:

[ 1813 1813 — Вы знаете, что доктор Бауэрштейн арестован? ] "You know that Dr. Bauerstein has been arrested?"

[ 1814 1814 В тот же миг холодность, подобно маске, закрыла лицо Мэри, лишив его всякого выражения. ] An instant coldness passed like a mask over her face, blotting out all expression.

[ 1815 1815 — Джон был настолько любезен, что сообщил мне об этом, — спокойно отозвалась она. ] "John was so kind as to break that to me this morning."

[ 1816 1816 — Ну и что же вы думаете? — невнятно, еле ворочая языком, спросил я. — О чем? — Об аресте. ] "Well, what do you think?" I asked feebly.

"Of what?"

"Of the arrest?"

[ 1817 1817 — Что я могу думать? По-видимому, он немецкий шпион. Так Джону сказал садовник. ] "What should I think? Apparently he is a German spy; so the gardener had told John."

[ 1818 1818 Лицо Мэри и ее голос были совершенно холодны, не выражали никаких эмоций. Любила она его или нет? ] Her face and voice were absolutely cold and expressionless. Did she care, or did she not?

[ 1819 1819 Мэри отступила на шаг и дотронулась до цветов в вазе. ] She moved away a step or two, and fingered one of the flower vases.

[ 1820 1820 — Совсем завяли, — бесстрастно констатировала она. — Нужно поставить новые. Вы не могли бы чуть посторониться? Благодарю вас, мистер Гастингс. Она спокойно прошла мимо меня и вышла в сад, на прощание холодно кивнув. ] "These are quite dead. I must do them again. Would you mind moving-thank you, Mr. Hastings." And she walked quietly past me out of the window, with a cool little nod of dismissal.

[ 1821 1821 Нет, конечно, Мэри не любила Бауэрштейна! Ни одна женщина не могла бы сыграть роль с таким ледяным безразличием. ] No, surely she could not care for Bauerstein. No woman could act her part with that icy unconcern.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat]»

Обсуждение, отзывы о книге «Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x