Агата Кристи - Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat]

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Вниманию читателей предлагается книга Кристи Агата "Загадочное происшествие в Стайлзе".
Каждый абзац текста, на английском языке, снабжен ссылкой на литературный перевод.
Книга предназначена для учащихся старший классов школ, лицеев и гимназий, а также для широкого круга лиц, интересующихся английской литературой и совершенствующих свою языковую подготовку.
***
В дебютном романе Агаты Кристи «Загадочное происшествие в Стайлзе», вышедшем в 1920 году, читатель впервые встречается с самым знаменитым сыщиком XX столетия — усатым бельгийцем Эркюлем Пуаро, а также с его другом и помощником Гастингсом. Именно в этом романе Пуаро впервые демонстрирует свои дедуктивные способности — раскрывает преступление, опираясь на всем известные факты.

Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

[ 1071 1071 Вызванные за ней садовники Мэннинг и Уильям Ёрл сообщили, что поставили свои подписи под завещанием. Мэннинг утверждал, что это произошло в 4.30, но, по мнению Уильяма Ёрла, все происходило раньше. ] William Earl and Manning succeeded her, and testified to witnessing a document. Manning fixed the time at about 4.30, William was of the opinion that it was rather earlier.

[ 1072 1072 Вслед за садовниками показания давала Цинтия Мёрдок. Однако она мало что могла сообщить, так как ничего не знала о трагедии, пока ее не разбудила миссис Кавендиш. ] Cynthia Murdoch came next. She had, however, little to tell. She had known nothing of the tragedy, until awakened by Mrs. Cavendish.

[ 1073 1073 — Вы не слышали, как упал стол? ] "You did not hear the table fall?"

[ 1074 1074 — Нет. Я крепко спала. ] "No. I was fast asleep."

[ 1075 1075 Коронер улыбнулся: — Как говорится: «У кого совесть чиста, тот крепко спит!» Благодарю вас, мисс Мёрдок. Это все. ] The Coroner smiled.

"A good conscience makes a sound sleeper," he observed. "Thank you, Miss Murdoch, that is all."

[ 1076 1076 — Мисс Ховард! Мисс Ховард начала с того, что предъявила письмо, которое мисс Инглторп написала ей семнадцатого вечером. Мы с Пуаро уже видели его раньше. К сожалению, оно ничего не прибавило к нашим сведениям о трагедии. Привожу его факсимиле. ] "Miss Howard."

Miss Howard produced the letter written to her by Mrs. Inglethorp on the evening of the 17th. Poirot and I had, of course already seen it. It added nothing to our knowledge of the tragedy. The following is a facsimile:

[ 1077 1077 17 июля Стайлз Корт Эссекс Дорогая Эвелин, конечно, трудно забыть все, что Вы наговорили тогда о моем любимом муже, но я стара и очень привязана к Вам, поэтому мне бы хотелось поскорее восстановить наши былые отношения. С наилучшими пожеланиями — Эмили Инглторп. ] STYLES COURT _ ESSEX hand written note: July 17th My_

dear Evelyn

Can we not bury the hachet? I have found it hard to forgive the things you said against my dear husband but I am an old woman amp; very fond of you

Yours affectionately,

Emily Inglethorpe

[ 1078 1078 Письмо передали присяжным, которые внимательно его изучили. ] It was handed to the jury who scrutinized it attentively.

[ 1079 1079 — Боюсь, оно не особенно нам поможет, — вздохнув, сказал коронер. — В нем не упоминается ни о каком событии, произошедшем после полудня. ] "I fear it does not help us much," said the Coroner, with a sigh. "There is no mention of any of the events of that afternoon."

[ 1080 1080 — По мне, так все ясно как день! — резко возразила мисс Ховард. — Письмо свидетельствует о том, что моему бедному старому другу только что стало известно, как ее одурачили! ] "Plain as a pikestaff to me," said Miss Howard shortly. "It shows clearly enough that my poor old friend had just found out she'd been made a fool of!"

[ 1081 1081 — Ни о чем таком в письме не говорится, — заметил коронер. ] "It says nothing of the kind in the letter," the Coroner pointed out.

[ 1082 1082 — Не говорится потому, что Эмили никогда не могла признать себя неправой. Но я-то ее знаю! Она хотела, чтобы я вернулась, но не пожелала признать, что я была права. Как большинство людей, Эмили ходила вокруг да около. Никто не хочет признавать себя неправым. Я тоже. ] "No, because Emily never could bear to put herself in the wrong. But I know her. She wanted me back. But she wasn't going to own that I'd been right. She went round about. Most people do. Don't believe in it myself."

[ 1083 1083 Мистер Уэллс слегка улыбнулся. Его примеру, как я заметил, последовали многие присяжные. Мисс Ховард явно произвела благоприятное впечатление. ] Mr. Wells smiled faintly. So, I noticed, did several of the jury. Miss Howard was obviously quite a public character.

[ 1084 1084 — Как бы то ни было, все это сплошная болтовня и напрасная трата времени, — продолжила леди, пренебрежительно оглядев присяжных. — Говорим… говорим… говорим… хотя прекрасно знаем… ] "Anyway, all this tomfoolery is a great waste of time," continued the lady, glancing up and down the jury disparagingly. "Talk-talk-talk! When all the time we know perfectly well--"

[ 1085 1085 — Благодарю вас, мисс Ховард. Это все, — перебил ее коронер, мучимый предчувствием того, что она скажет дальше. ] The Coroner interrupted her in an agony of apprehension:

"Thank you, Miss Howard, that is all."

[ 1086 1086 Мне показалось, что он облегченно вздохнул, когда она молча подчинилась. ] I fancy he breathed a sigh of relief when she complied.

[ 1087 1087 Затем случилась сенсация, когда коронер пригласил Алберта Мэйса, ассистента аптекаря. ] Then came the sensation of the day. The Coroner called Albert Mace, chemist's assistant.

[ 1088 1088 Это был уже знакомый мне молодой человек, бледный и возбужденный, который прибегал к Пуаро. Он сообщил, что является дипломированным фармацевтом и лишь недавно поступил на службу в эту аптеку, заняв место помощника аптекаря, призванного в армию. ] It was our agitated young man of the pale face. In answer to the Coroner's questions, he explained that he was a qualified pharmacist, but had only recently come to this particular shop, as the assistant formerly there had just been called up for the army.

[ 1089 1089 Покончив с необходимыми формальностями, коронер приступил к делу: ] These preliminaries completed, the Coroner proceeded to business.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat]»

Обсуждение, отзывы о книге «Загадочное происшествие в Стайлзе [with w_cat]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x