— А що він казав?
— Я… Бачте, після вечері я працював у великій бібліотеці внизу. Він попросив, щоб о пів на десяту я перейшов нагору, до своєї робочої кімнати, залишив двері відчинені, сів і… і не зводив очей з цієї кімнати на випадок…
— На випадок чого?
— На випадок чого, він не сказав, — прокашлявшись, відповів Мілз.
— І навіть після всього у вас не виникло підозри, хто може прийти? — вихопилось у Хедлі.
— Мені здається, — важко дихаючи, втрутився доктор Фелл, — я розумію нашого юного друга. Треба було себе перебороти. Незважаючи на найтвердіші переконання молодого бакалавра наук та найміцніший щит із девізом «ікс квадрат плюс два ікс ігрек плюс ігрек квадрат», перед очима в нього все ще стояла сцена в таверні «Уорвік», і він не бажав знати більше, ніж йому належало. Правду я кажу?
— Я не можу з вами погодитися, сер, — спокійно заперечив Мілз. — Сцена в таверні тут ні до чого. Завважте, я неухильно викопав розпорядження і прийшов сюди рівно о пів на десяту…
— А де в цей час були інші? — вимогливо запитав Хедлі. — Не хвилюйтесь! Не кажіть, що не можете відповісти напевне. Де, на вашу думку, вони були?
— Наскільки я пам'ятаю, міс Розетта Грімо й Менген грали у вітальні в карти. Дреймен що раніше сказав мені, що кудись піде, і я його по бачив.
— А мадам Дюмон?
— Її я зустрів, коли прийшов сюди. Вона саме вийшла від професора з тацею, на якій був порожній посуд після вечірньої кави… Я зайшов до своєї робочої кімнати, залишив двері відчинені й поставив столик із друкарською машинкою так, щоб працювати, сидячи обличчям до зали. Рівно о… — Він заплющив очі, пригадуючи. — Рівно за чверть до десятої я почув дзвінок. Електричний дзвінок від вхідних дверей на третьому поверсі, і чути було добре.
Через дві хвилини з'явилася мадам Дюмон з тацею для візитних карток і вже збиралась постукати в двері, коли я побачив, що вслід за нею йде… е-е… високий на зріст чоловік. Оглянувшись, вона теж його побачила й почала щось говорити. Я не можу повторити дослівно, але пам'ятаю, що вона здивовано запитала, чому він не залишився чекати внизу. Е-е… Високий чоловік, не відповідаючи, підійшов до дверей, неквапно опустив комір пальта, скинув кашкета й запхав його до кишені. Мені здається, він засміявся, а мадам Дюмон, щось вигукнувши, відступила до стіни й поспішила відчинити двері. На порозі з'явився професор Грімо й невдоволено промовив: «Якого біса ви зняли такий гамір?!» Потім постояв нерухомо, мов укопаний, дивлячись на високого чоловіка, й запитав: «Бога ради, хто ви?»
Мілз заговорив своїм нудним голосом швидше, його усмішка зробилася якоюсь неприємною, хоч він і докладів зусиль, щоб вона була веселою.
— Заспокойтеся, містере Мілз. Ви добре розгледіли того високого чоловіка?
— Досить добре. Піднявшись нагору, він подивився у мій бік.
— І?..
— Комір його пальта був піднятий, на голові він мав кашкет. Але я далекозорий, джентльмени, і добре все бачив. На обличчі в нього була маска з пап'є-маше — така, як ото носять діти. Мені запам'яталося, що вона була видовжена, блідо-рожевого кольору і з широко роззявленим ротом. Він її так і не скинув. Мені здається, я можу запевнити, що…
— Взагалі-то ви маєте рацію, — озвався від дверей чийсь холодний голос. — Це була маска. І він, на жаль, її не скинув.
У дверях, переводячи погляд з одного на одного, стояла жінка. У Ремпола чомусь склалося враження, що це жінка незвичайна. В ній не було нічого примітного, крім блискучих, виразистих чорних очей, білки яких почервоніли, неначе від тамованих сліз. Невисока, міцної статури, з високими вилицями на широкому обличчі та гладенькою шкірою, ця жінка, подумалось Ремполу, могла б, доклавши трохи зусиль, стати привабливою. Темно-каштанове волосся вільно спадало кучерями, прикриваючи вуха. У скромній темній сукні з білою вставкою на грудях вона не здавалася просто вдягненою. Урівноваженість, сила, мужність, що ще? Слово «електрична» тут геть недоречне, та лише ним можна було назвати хвилю, що увігналася разом із жінкою до кімнати, — тріскуча, гаряча, могутня, мов удар, хвиля. Порипуючи туфлями й потираючи руки, жінка підійшла ближче, підвела свої виразисті чорні очі з трохи піднятими вгору зовнішніми кутиками і глянула на Хедлі. Ремпол зрозумів дві речі: убивство професора Грімо так її приголомшило, завдало їй такого болю, що вона вже ніколи не оговтається. І якби не сила волі, очі її більш ніколи не просихали б від сліз.
Читать дальше