— Но если вы вдруг сбежите, это может подкосить его под корень. Вы об этом подумали?
— Да. Мне предстоит горький выбор между судьей и Рейчел. Но иначе нельзя. Я оставлю ему письмо, в котором все объясню. Надеюсь, он прочтет его внимательно и в полной мере поймет причины моего поступка. А если нет… тогда нет. И все же я надеюсь — я верю — что он меня поймет.
— А время? У вас его почти не осталось.
— Надо будет подготовиться за двадцать четыре часа. Я хочу выбраться из города задолго до рассвета.
— Пустая затея! — сказала она. — Как вы добудете ключ у Грина? Он ведь не станет сам открывать дверь, запуская вас в клетку и потом выпуская оттуда!
— Я что-нибудь придумаю.
— А как вы выйдете из города? Прямо через ворота?
— Нет, — сказал Мэтью. — Мы будем пробираться по болоту, как это делали рабы.
— Ха! Если вы сможете пройти хотя бы пять миль, вы будете везунчиком вроде Ангуса Маккуди!
— Понятия не имею, кто это такой, но, видимо, у вас на родине его считают на редкость удачливым человеком. Если это своего рода благословение, то я его принимаю.
Он поставил свой темный фонарь на стол и начал пальцами освободившейся руки измерять расстояние между объектами на карте.
— Мне понадобится компас, — решил он. — Без него я не смогу ориентироваться.
Тут ему в голову пришла мысль.
— Готов поспорить, что компас был у Пейна. Не думаю, что он был бы против небольшого обыска в его доме. Кроме того, миссис Неттлз, мне придется вызволить из заточения эту карту.
— Не говорите мне об этом. Я ничего не хочу знать.
— Но до поры я оставлю ее на месте. Ни к чему заранее демонстрировать свои намерения.
— Они за вами погонятся. Скорее всего, их поведет мистер Стайлз. Вас выследят и поймают в два счета.
— А нужно ли им это? Ни я, ни Рейчел не представляем ценности для Бидвелла. Он будет только рад избавиться от нас обоих. Полагаю, он прикажет Стайлзу осмотреть ближайшие окрестности и этим ограничится.
— Тут вы ошибаетесь. Мистер Бидвелл хочет, чтобы все видели, как она сгорит на костре.
— Сомневаюсь, что к тому времени в городе останется много зрителей. — Мэтью зажег свою свечу от фонаря миссис Неттлз. — А после того, как я доставлю Рейчел в безопасное место — в город, форт или что-нибудь в этом роде, — я вернусь сюда и все ему объясню.
— Постойте! — Миссис Неттлз явно решила, что с головой у него совсем плохо. — Что вы сказали? Вернуться сюда?
— Именно. Я доставлю Рейчел во Флориду, но сам оставаться там не намерен. Если карта и компас доведут меня туда, то я смогу так же вернуться обратно.
— Глупый мальчишка! Да вас оттуда никто не выпустит! Нет, сэр! Как только вы, английский подданный, попадете в лапы к этим испанцам, они бросят вас в трюм корабля и увезут в свою проклятую страну! Если Рейчел еще может рассчитывать на сносное обращение, поскольку она португалка, то вас будут водить по улицам на потеху толпе, как пляшущую обезьяну!
— Это лишь в том случае, если — как вы выразились — я попаду к ним в лапы. Я сказал, что доставлю Рейчел до какого-нибудь испанского поселения, но не сказал, что сам туда войду… Кстати, вот еще что мне потребуется: удилище, леска и крючок для рыбной ловли.
— Вы же выросли в городе, — сказала она, качая головой. — Что вы знаете о рыбалке? Ну да ладно, лесная глухомань скоренько вправит вам мозги. Господи, помоги этому юноше и этой несчастной женщине и благослови их бренные останки, когда они будут лежать в звериной берлоге разгрызенные до самого мозга костей!
— Дивный образ на сон грядущий, миссис Неттлз. А сейчас я должен вас покинуть, поскольку мой завтрашний день будет полон забот.
Он взял свой фонарь и пошел к двери, стараясь легче наступать на половицы.
— Минутку, — сказала она и уставилась в пол, двигая желваками. — Если вы сами об этом еще не додумались… кое-что из одежды и прочего можно взять в ее доме. Скорее всего, ее вещи до сих пор на месте. А если вам нужна пара сапог про запас… я могу с этим подсобить.
— Буду благодарен за любую помощь.
Она быстро взглянула на Мэтью:
— Ложитесь спать, а утром хорошенько обмозгуйте это заново. Слышите?
— Да. Благодарю вас.
— Бранить меня за это надо, а благодарить стоило бы, если бы я сковородкой вышибла всю дурь из вашей головы!
— Это наводит на мысль о завтраке. Вас не затруднит разбудить меня в шесть утра? И приготовить двойную порцию бекона?
— Да, — сказала она хмуро, — сэр.
Мэтью покинул кабинет и вернулся в свою спальню. Залез в постель, погасил фонарь и растянулся на спине. Он слышал, как миссис Неттлз прошла по коридору до спальни Бидвелла и тихо открыла дверь. Возникла пауза, и Мэтью представил себе, как экономка, подняв фонарь, глядит на своего спящего полубезумного хозяина. Затем ее шаги проследовали в обратном направлении и вниз по лестнице, после чего все стихло.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу