Peter Tremayne - Und die Hölle folgte ihm nach

Здесь есть возможность читать онлайн «Peter Tremayne - Und die Hölle folgte ihm nach» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2012, Жанр: Исторический детектив, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Und die Hölle folgte ihm nach: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Und die Hölle folgte ihm nach»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Kurzbeschreibung Fidelma ermittelt in Norditalien.
Eigentlich wollte Fidelma in der Abtei Bobium bei Genua ihren alten Lehrer aus Kindertagen besuchen. Schon der Weg dorthin ist gefährlich, denn in der Gegend herrschen große Spannungen zwischen den Anhängern verschiedener christlicher Glaubensrichtungen. Fidelmas alter Lehrer hat seine Auffassung in aller Öffentlichkeit gepredigt und wurde dafür zusammengeschlagen. Fidelma kann gerade noch mit ihm reden, dann stirbt er. In der Abtei regiert die Angst, Gerüchte von einem sagenumwobenen Goldschatz gehen um. Man rät Fidelma immer wieder, so schnell wie möglich abzureisen. In einem fremden Land und ohne Kenntnis der Sprache dort gelingt es ihr, ein düsteres Geheimnis aufzudecken.
„Das beste an diesem Buch ist Schwester Fidelma - eine kluge, emanzipierte, mutige Frau, die ihre Widersacher in Grund und Boden argumentiert.“ Südwestrundfunk
Über den Autor Peter Tremayne ist das Pseudonym eines anerkannten Historikers, der sich auf die versunkene Kultur der Kelten spezialisiert hat. In seinen im 7. Jahrhundert spielenden historischen Romanen löst Schwester Fidelma, eine irische Nonne von königlichem Geblüt und gleichzeitig Anwältin bei Gericht, auf kluge und selbstbewusste Art die schwierigsten Fälle. Wegen des großen internationalen Erfolgs seiner Serie um Schwester Fidelma wurde Peter Tremayne 2002 zum Ehrenmitglied der Irish Literary Society auf Lebenszeit ernannt. 2007 erhielt er den Preis für die beste Krimiserie des französischen Verlags Univers Poche. Im Aufbau Taschenbuch erschienen bisher Die Tote im Klosterbrunnen (2000), Tod im Skriptorium (2001), Der Tote am Steinkreuz (2001), Tod in der Königsburg (2002), Tod auf dem Pilgerschiff (2002), Nur der Tod bringt Vergebung (2002), Ein Totenhemd für den Erzbischof (2003), Vor dem Tod sind alle gleich (2003), Das Kloster der toten Seelen (2004), Verneig dich vor dem Tod (2005), Tod bei Vollmond (2005), Tod im Tal der Heiden (2006), Der Tod soll auf euch kommen (2006), Ein Gebet für die Verdammten (2007), Tod vor der Morgenmesse (2007), Das Flüstern der verlorenen Seelen (2007), Tod den alten Göttern (2008), Das Konzil der Verdammten (2008), Der falsche Apostel (2009), Eine Taube bringt den Tod (2010), Der Blutkelch (2011), Die Todesfee (2011), Und die Hölle folgte ihm nach (2012), Die Pforten des Todes (2012) und Tod auf dem Pilgerschiff (2013).
Irmhild und Otto Brandstädter, Jahrgang 1933 bzw. 1927, haben Anglistik an der Humboldt-Universität zu Berlin studiert, waren im Sprachunterricht bzw. im Verlagswesen und kulturpolitischen Bereich tätig. Sie übertrugen Werke von Sean O’Casey, Jack London, John Hersey, Masuji Ibuse, Louisa May Alcott, Charles M. Doughty, John Keane, Joseph Caldwell sowie Historio-Krimis von Amy Myers, Ingrid Parker und Peter Tremayne ins Deutsche.
Die Originalausgabe unter dem Titel
erschien 2011 bei Headline Book Publishing, London.

Und die Hölle folgte ihm nach — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Und die Hölle folgte ihm nach», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

So herausfordernd, wie es klang, hatte es Fidelma nicht sagen wollen, aber Magister Ado lachte nur gutmütig. »Du glaubst bestimmt, da steckt mehr dahinter. Ein dunkles Geheimnis, das ich dir verschweige? Warte nur, bis du dich mit Bruder Ruadán unterhalten hast, dann wirst du begreifen, dass die Zwistigkeit über den Glauben außerordentlich tief in unserem Volk sitzt. Viel Blut ist darüber vergossen worden. Soviel ich von unserem jungen Freund hinter uns erfahren habe« – er blickte sich kurz nach Schwester Gisa und Bruder Faro um –, »hat Bruder Ruadán weit mehr als ich erleiden müssen … erleiden müssen, weil er dem Nicänischen Glaubensbekenntnis anhängt.«

Sie wollte den alten Geistlichen nicht mit weiteren Fragen bedrängen. Immer wieder glitten ihre wachsamen Blicke über die dicht stehenden Bäume, die sich den Berg hinauf zogen. Links bildete die starke Strömung der Trebbia eine Barriere, über die man sie nur schwerlich angreifen konnte. Ab und an schaute sie auch auf die Bauern, die hinter ihnen hertrotteten.

Plötzlich nahm sie eine Bewegung auf dem Berg zu ihrer Rechten wahr. Auf einem vorspringenden Felsen stand ein Mann, war aber von den Bäumen der Umgebung fast verdeckt.

»Jemand beobachtet uns«, flüsterte sie eindringlich, aber darauf bedacht, es Magister Ado möglichst unauffällig mitzuteilen »Rechts neben den hohen Bäumen auf dem Felsvorsprung. Eine Waffe scheint er nicht zu haben.«

Aufgeschreckt schaute Magister Ado nach oben, gab sich jedoch sogleich wieder ganz gelassen, hob sogar die Hand und winkte der Gestalt hoch über ihm zu.

»Das ist der alte Aistulf«, erklärte er ihr. »Aistulf, der Einsiedler.«

Die Gestalt über ihnen kehrte ihnen plötzlich den Rücken und verschwand eilig zwischen den Bäumen. Sie sah eben noch, dass sie gekrümmt ging und langes weißes Haar hatte.

»Sehr freundlich ist er nicht gerade », meinte sie trocken.

Magister Ado lachte vor sich hin. »Das ist nun mal das Naturell eines Einsiedlers. Der alte Aistulf lebt allein in einer Höhle irgendwo am Berg dort oben. Es ist erst ein paar Jahre her, dass er bei uns im Tal aufgetaucht ist. Das war am Ende der Kämpfe, die Grimoald zum König machten. Ich habe ihn noch nie aus der Nähe gesehen, wahrscheinlich auch sonst niemand, außer Abt Servillius, mit dem er gut Freund ist, und ich glaube, Schwester Gisa, die steigt mitunter da hinauf und besucht ihn. Aistulf wandert in den Bergen umher. Eigentlich weiß ich nur, dass er niemandem etwas Böses will.«

»Er ist bestimmt schon betagt, da reicht es nicht, dass jemand nur ab und an nach dem Rechten sieht. In Hibernia haben wir strenge Gesetze über die Fürsorge für die Alten.«

»Schwester Gisa besucht ihn ziemlich oft. Es heißt auch, Aistulf gehöre zu ihrer Familie. Sie selbst ist ja hier im Tal zur Welt gekommen«.

Fidelma drehte sich nach Schwester Gisa um, doch die unterhielt sich angeregt mit Bruder Faro und hatte den Alten oben auf dem Berg wohl gar nicht gesehen.

»Erzähl mir von Tolosa. Was ist das für ein Ort, wie sieht es dort aus?«, fragte sie. Vielleicht war das ein Thema, über das man sich unterhalten konnte, jedenfalls besser, als gar nicht miteinander zu reden.

Es war nicht das erste Mal, dass sie ihr Begleiter misstrauisch ansah.

»Wie kommst du ausgerechnet darauf?«

»Bei uns sagt man, nur wer Fragen stellt, erwirbt Wissen. Ich bin noch nie in Tolosa gewesen und hätte gern etwas darüber erfahren.«

Magister Ado überlegte einen Moment und berichtete dann: »Die Stadt liegt in Ruinen, wie Radoald angemerkt hat, ist aber nicht so verödet, wie er glaubt. Die große Basilika und die Abtei mit der Bibliothek stehen noch. Hätte es nicht den Wunsch gegeben, unsere Bibliothek um ein Kleinod zu bereichern, hätte mich niemand überreden können, die Reise dorthin zu unternehmen.«

»Das verstehe ich nicht ganz.«

»Unser scriptor Bruder Eolann hatte erfahren, dass die Abtei Tolosa eine Abschrift vom Leben des heiligen Märtyrers Saturnin besitzt, der die Abtei gegründet hat. Er überredete mich, mit einer Abschrift vom Leben des Columbanus dort hinzuziehen und sie gegen die Handschrift zu tauschen. Bobium hat eine der größten Bibliotheken in der Christenheit und ist natürlich stolz darauf; unser Reichtum besteht in unseren Büchern.«

»Wussten deine Gegner unter Umständen, dass du nach Tolosa unterwegs warst, um diesen Tausch der Handschriften zu vollziehen? Wäre eine solche Handschrift für sie ebenso wertvoll, wie sie es für deine Abtei ist?«

»Ich muss schon sagen, du bist eine rastlose junge Dame. Du lässt nicht locker mit deinen Fragen.«

»Fragen sind ein Weg zum Wissen.«

»Mitunter kann Wissen auch gefährlich sein. Besonders wenn man von Leuten umgeben ist, die Böses im Schilde führen.«

»Vom Bösen zu wissen, ist besser, als dem Bösen ausgesetzt zu sein, ohne etwas zu wissen.«

Magister Ado wollte schon ärgerlich werden, lachte dann aber unversehens schallend los.

»Kaum bin ich eine Weile weg aus Bobium, habe ich vergessen, wie meine Glaubensbrüder aus Hibernia ein Streitgespräch führen. Lernt ihr das wirklich so in deinem Heimatland?«

»Du meinst das mit den Fragen und Antworten?«

»Ja, man erhält eine Antwort und formuliert daraus sofort eine weitere Frage.«

»Eine Antwort führt immer zu einer weiteren Frage. Es gibt keine endgültige Antwort; wäre dem so, könnte es keinen Fortschritt geben.«

Magister Ado gab sich mit einem hörbaren Seufzer geschlagen, stellte aber leicht gereizt fest: »Alle in Hibernia Geborenen müssen die reinsten Philosophen sein.«

»Nicht jeder von uns ist das«, erwiderte Fidelma ungerührt, »obwohl sich alle dafür halten.«

Schweigend zogen sie eine Weile dahin. Hinter ihnen sprachen Bruder Faro und Schwester Gisa leise miteinander, während die beiden Bauern wortlos ihre bepackten Maulesel am Zügel führten. Die ganze Zeit ritten sie im Schatten der hohen Bäume, die in Ufernähe standen, am rauschenden Fluss entlang. Ein paarmal sahen sie Männer, die ihre Angeln auswarfen und sie mit erhobener Hand grüßten.

»Die Leute aus der Umgebung haben das Recht, in der Trebbia zu fischen«, erläuterte Magister Ado. »Es gibt hier erstaunlich viele Fische, besonders die Schmerlen sind prächtig.«

Abgesehen von den Fischern begegneten sie niemandem auf dem Weg, der allen Windungen des Stroms folgte.

»Dort hinter den Bäumen siehst du schon den Gipfel des Monte Pénas.« Magister Ado wies mit ausgestreckter Hand in die Richtung. »In unserer Gegend ist das der höchste Berg, und Bobium liegt an seinem Fuß.«

Die Berge, die Fidelma jetzt vor sich hatte, erschienen ihr nun viel höher als die zuvor. Bei der nächsten Biegung des Flusses kam eine weite felsige, offene Fläche in Sicht. Stattliche Bäche, die in den Bergen entsprangen und in die Trebbia flossen, bildeten eine breite Landzunge. Viele kleinere Häuser deuteten auf eine Siedlung hin. Etwas höher hinauf befand sich ein ausgedehnter Gebäudekomplex, den ein Turm krönte und den hohe Mauern umgaben.

»Bobium!«, rief Magister Ado erleichtert aus. Strahlend erklärte er Fidelma: »Das ist Bobium. Es steht an der Stelle, an der sich dein Landmann Columbanus mit seinen Anhängern niedergelassen und ein klösterliches Refugium geschaffen hat.«

Bewundernd schaute Fidelma auf die vor ihr liegende Landschaft. Wo die Ströme zusammenflossen, hatte sich fast ein See gebildet, dahinter ragten die Berge mit dem herrlich grünen Wald empor. Es leuchtete ihr sofort ein, warum sich Columbanus gerade für diesen Fleck entschieden hatte. Irgendwie erinnerte manches an Éireann, an das vertraute Inselreich, und doch war es anders und fremd.

»Wie gelangen wir auf die gegenüberliegende Seite?«, fragte sie. Die Trebbia, die sie von der Abtei trennte, hatte eine beachtliche Breite, und das Wasser schoss schäumend über das steinige Flussbett. Ihr Begleiter lächelte nur und deutete auf eine lange Steinbrücke weiter vorn, die ein Ufer mit dem anderen verband. Es war eine höchst sonderbare Konstruktion. Sie bestand aus mehreren gemauerten Bögen, doch über jedem Bogen erhob sich ein Buckel.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Und die Hölle folgte ihm nach»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Und die Hölle folgte ihm nach» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Und die Hölle folgte ihm nach»

Обсуждение, отзывы о книге «Und die Hölle folgte ihm nach» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x