– Ни черта оно не доброе, – Мёрдок поднялась, отряхивая промокшие колени. – Куда ты собрался?
Странно было видеть Мейсона в такую погоду при полном параде – аккуратно выглаженный костюм-тройка, шейный платок, сколотый булавкой с огромной дымчатого цвета жемчужиной. По контрасту с ним Эм выглядела словно бродяжка – грязные брюки и испачканная кровью рубашка, которая привлекала всё внимание Рэндалла. На его лице боролись сразу несколько эмоций – страх, любопытство, отвращение и… вожделение?
– Наверное, ты хочешь спросить у меня, что случилось? – подсказала Эм, проверяя, все ли пуговицы застёгнуты.
Не хватало ещё, чтобы кто-нибудь из добропорядочных граждан рассказывал потом, что она пыталась соблазнять Рэндалла. Впрочем, вряд ли для этого нужны были особые усилия.
– Я? – переспросил он, словно не услышал предыдущие два вопроса. – Я… нет, сожалею по поводу твоего… супруга. Надеюсь, мистеру Флемингу уже лучше?
– Мистер Флеминг чувствует себя прекрасно, спасибо.
Хотя больше всего её подмывало спросить, не видел ли он такой металлический портсигар примерно вот такого размера? Из-за которого любимый выгнал её под накрапывающий дождь, даже не удосужившись предоставить хоть какие-то объяснения.
– Ужин, вероятно, придётся перенести?
Едва сдержавшись от комплимента проницательности Рэндалла, Мёрдок непринуждённо улыбнулась.
– Да, я боюсь, нам придётся выбрать для этого более подходящее время.
Попрощавшись с Рэндаллом, Мёрдок задержалась на крыльце, поглядывая через окно на Салли и Стэна. Доктор в это время как раз заканчивала делать перевязку. Флеминг сидел перед ней на кушетке, свесив ноги. Лица обоих были задумчивы и сосредоточены. Стэн Ли казался осунувшимся и очень уставшим. Места ушибов и кровоподтёки стали темнее и тем больше выделялись на бледной коже. Мёрдок вдруг захотелось прижаться губами к каждому из них. Да какого чёрта? Выругалась она и вернулась в дом.
– Как он? – спросила Мёрдок, переступая порог.
– Я обработала раны. Есть небольшое воспаление, но серьёзных опасений они у меня не вызывают. Вот здесь мне не нравится, – Салли коснулась пожелтевшего неровного шрама сбоку под ребрами. Стэн Ли поморщился. – Давно это случилось?
– Два месяца назад, – Флеминг бросил короткий взгляд в сторону Мёрдок. – И он меня совсем не беспокоит. Поверьте, доктор, раньше он выглядел гораздо хуже.
– Дело ваше, – сухо ответила Салли. – Сотрясение тоже, судя по всему, незначительно, но я бы рекомендовала вам поберечь себя и соблюдать постельный режим.
– Значит, я могу отправиться домой? – поинтересовался Стэн.
– Не сегодня. По крайней мере до вечера. Я должна понаблюдать за вашим состоянием, – Салли разгладила бинт на груди пациента и вытерла руки о фартук. – А теперь прошу меня извинить, – сдержанно кивнув, она покинула комнату.
Несколько секунд Мёрдок и Флеминг смотрели друг на друга, и когда Мэдлин уже хотела сказать о том, что портсигар она не нашла, Стэн протянул к ней руки и произнёс:
– Прости, Эм.
– За что? – не сдвинувшись с места, спросила она.
– За то, что напугал тебя. За то, что не рассказал обо всём сразу.
– Стэн…
Подойдя, Мёрдок обняла Флеминга, прижав его голову к своей груди. Ей вдруг нестерпимо захотелось сказать, что она его любит, но он заговорил первым:
– Вчера я встретил человека. Он ждал меня у вашего дома.
– Какого человека? – Мёрдок отстранилась и присела на стоявший рядом стул, не выпуская руки Стэна.
– Мне показалось, они не местные. Их было двое, но, вероятно, есть ещё кто-то. Одного из них звали Бобби, и они упоминали ещё какого-то… кажется, Микки. У них есть оружие, и они дожидаются курьера из Мобила.
– Долго же они будут его дожидаться… – протянула Мёрдок. – Дождь не прекращается, дороги теперь размыло, и раньше пятницы сюда точно никто не доберется.
– Что ж, значит, до пятницы нужно найти логово этих парней и выяснить, кто они и что им нужно.
– И имеют ли они отношение к смерти Прескотта, – добавила Мёрдок. – Я поговорю с пастором, мы можем взять людей и…
– Я? Мы? – Стэн Ли усмехнулся. – Детка, ничуть не умаляя твоих способностей и отваги, я не рекомендовал бы тебе лезть в это дело. Больше того, Мёрдок, я запрещаю тебе делать это! – он с силой сжал её ладонь.
– Запрещаешь? – рассмеялась она. – Надо же, мы помолвлены третий день, а ты мне уже запрещаешь! Что это такое? Охота для мужчин, а место женщины на кухне?
– Не в этом дело, Мёрдок, – улыбнулся Стэн. – Я бы даже не подумал ограничивать твою свободу. Просто это не Мемфис. Здесь твою спину не прикрывает Яблонски, прокурор и все твои гангстерские дружки, – на последнем слове Флеминг чуть поморщился, и Мёрдок это заметила. – Те парни – настоящие бандиты и, скорее всего, беглые. Один из них был одет в тюремную робу. Ты должна опасаться.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу