- Я слушаю...
- Мой телефон: Северо-Запад семнадцать сорок три.
Но удостоверьтесь, что вас правильно соединили.
Она одарила его очаровательной улыбкой - сквозь слезы.
- Я не забуду, правда, не забуду...
- Тогда все в порядке. До свидания. Только.
- Да?
- Я только что упоминал обычаи ранних христиан... на прощанье они тоже...
Она обвила руками его шею, и губы ее коснулись его губ.
- Вы мне и в самом деле нравитесь. Помните это, что бы потом ни случилось. Обещаете?
Энтони неохотно высвободился из ее объятий и направился к полицейским.
- Теперь я готов. Надеюсь, вы не собираетесь задерживать молодую леди?
- Нет, сэр, можете не беспокоиться, - вежливо ответил тот, что пониже.
"Приличные ребята, эти парни из Скотленд-Ярда", - подумал Энтони, следуя за ними по узкой лестнице.
Старухи в лавке видно не было, и Энтони решил, что она притаилась за дверью, наблюдая за происходящим.
Оказавшись на улице, Энтони глубоко вздохнул и обратился к низенькому:
- Ну что ж, инспектор.., вы ведь инспектор, я полагаю?
- Да, сэр. Инспектор Веррол. А это сержант Картер.
- Так вот, инспектор Веррол, пора объясниться начистоту. Я не Конрад.., как там его? Меня зовут - я уже говорил - Энтони Иствуд, я писатель. Если вы доставите меня домой, я полагаю, что смогу доказать, кто я такой.
Уверенное спокойствие Энтони как будто произвело на детективов впечатление. Впервые па лице Веррола мелькнуло некое сомнение.
Картера, похоже, убедить будет труднее.
- Вполне возможно, - усмехнулся он. - Но ведь девушка, как вы помните, назвала вас все-таки Конрадом.
- А-а, но тут совсем другое. Готов признаться, что по причине.., э-э.., сугубо личной, я выдавал себя перед нею за Конрада. Личные мотивы, понимаете...
- Весьма убедительно, - заметил Картер. - Но проверка все-таки необходима. Джо, возьми-ка такси.
Уже в салоне такси Энтони предпринял последнюю попытку убедить Веррола, который, похоже, был более покладист.
- Уважаемый инспектор, ну почему бы вам не заехать ко мне домой? Можете даже не отсылать такси, если хотите - я оплачу задержку за мой счет. Вам понадобится не больше пяти минут, вы сразу поймете, что я никакой не Конрад.
Веррол окинул его испытующим взглядом.
- Ну ладно, - сказал он. - Сам не знаю почему, но я вам верю. В управлении нас ведь тоже не похвалят, если мы арестуем не того, кого нужно. Говорите, куда ехать.
- Бранденбург-Меншнз, сорок восемь.
Веррол высунулся из окна и крикнул шоферу адрес.
Всю дорогу никто из троих не проронил ни слова. Картер вылез первым, и Веррол сделал Энтони знак следовать за ним.
- Не будем привлекать к себе внимание, - пояснил он, выходя за Энтони. - Пусть все думают, что мистер Иствуд привел к себе друзей.
Энтони был почти растроган - его мнение об Отделе криминальных расследований все более менялось к лучшему.
К счастью Энтони, в холле им встретился Роджерс - швейцар.
- Добрый вечер, Роджерс, - небрежно бросил Энтони.
- Добрый вечер, мистер Иствуд, - уважительно ответил Роджерс.
Он симпатизировал Энтони, поскольку тот, в отличие от других жильцов, был дружелюбен со слугами.
Поставив ногу на нижнюю ступеньку, Энтони на миг остановился.
- Кстати, Роджерс, - так же небрежно продолжил он, - сколько я уже здесь живу? Мы только что спорили об этом с моими друзьями.
- Дайте подумать, сэр... Да уж скоро будет четыре года.
- А я что говорил! - Энтони бросил на детективов победный взгляд. Картер что-то проворчал, а Веррол широко улыбнулся.
- Замечательно, но этого все-таки недостаточно, сэр, - сказал он. - Мы поднимемся наверх?
Энтони достал ключ и открыл дверь квартиры. К счастью, Симарка, его слуги, дома не было. Чем меньше свидетелей этого недоразумения, тем лучше.
Пишущая машинка стояла на прежнем месте. Картер тут же подошел к столу и прочитал то, что было напечатано на листке.
- "Тайна второго огурца"? - мрачно спросил он.
- Да, это мой новый рассказ, - небрежно отозвался Энтони.
- Еще одно доказательство в вашу пользу, сэр, - одобрительно сказал Веррол, кивая. В глазах его загорелся огонек:
- Кстати, сэр, о чем он? В чем тайна второго огурца?
- В том, что вы меня задерживаете, - сказал Энтони. - Этот второй огурец и есть причина сегодняшнего недоразумения.
Картер испытующе посмотрел на него, покачал головой и многозначительно постучал себя по лбу.
- Совсем спятил, несчастный, - пробормотал он как бы про себя, однако так, чтобы Энтони мог услышать.
- Ну, джентльмены, - бойко сказал мистер Иствуд, - к делу! Вот письма, вот моя чековая книжка, вот записки от редакторов. Чего вам еще нужно?
Читать дальше