Сержант кивнул.
— Так вот, эта книга представляет собой копию, снятую с более древней версии, которую один из моих предков продал Арни Магнуссону, великому собирателю исландских сказаний. Кстати, узнав об этом, остальная семья пришла в ярость. Магнуссон привез сагу в Копенгаген, где и хранилась вся его коллекция. К сожалению, почти весь оригинал погиб в страшном пожаре 1728 года, еще до составления полного каталога. Вот почему до наших дней дошло лишь единственное упоминание: дескать, имелась некая сага о Гекуре, однако что в ней содержалось, мир не знал. Подавляющая часть коллекции Магнуссона сгорела, особенно бумажные списки. В нашей семье всегда считали, что пожар возник отнюдь не случайно.
— Думаете, поджог? Кто-то хотел спрятать концы?
Инкилейф покачала головой:
— Да нет, они вкладывали сюда иной смысл, хотя я бы не удивилась такой трактовке, зная параноидальные наклонности моих предков. Скорее речь идет о злом роке.
— Власть кольца! — встрял Арни.
— Ну вот и вы начинаете вести себя совсем как мой отец, — заметила Инкилейф. — С другой стороны, после гибели Агнара я не могу отделаться от мысли, что… — Оборвав себя на полуслове, она повернулась к сейфу. — А это и есть оригинал, вернее, его остатки.
Инкилейф бережно взяла крупноформатный старый конверт, положила его на стол и извлекла две жесткие картонки, между которыми находилось с полдюжины кусков бурого пергамента, проложенных папиросной бумагой.
Женщина осторожно отогнула защитный лист — показалась выцветшая, излохмаченная по краям кожа, покрытая черными письменами, причем на удивление ясными: буквицы, с которых начиналась та или иная глава, до сих пор не утратили своих красных и синих тонов, хотя краска и поблекла от времени. В глаза бросилось слово «Исилдур».
— С ума сойти, — ошарашенно прошептал Магнус. Любые сомнения в аутентичности перевода, который он читал на даче Агнара, испарились окончательно. Сержанту и раньше доводилось стоять разинув рот перед экспозицией собрания Арни Магнуссона, но вот оказаться в непосредственной близости от раритета… Уступив соблазну, он вытянул руку и подушечкой пальца погладил драгоценный пергамент.
— Ну что, убедились? — спросила Инкилейф, не скрывая горделивых ноток в голосе.
— А имя автора известно? — поинтересовался Магнус.
— Мы полагаем, что им был некто Исилдур Гуннарссон, — ответила Инкилейф. — Один из потомков Гекура, разумеется. Судя по всему, он жил в конце тринадцатого века, то есть в ту эпоху, когда и были написаны важнейшие саги.
— Но если ваша семья так ревностно хранила тайну, каким образом Толкину удалось с ней ознакомиться? — спросил Магнус. — Я к тому, что параллели с «Властелином колец» настолько очевидны, что о случайном совпадении не может быть и речи. Он наверняка читал эту сагу.
Инкилейф замялась.
— Обождите-ка… — Она отошла к сейфу и, вернувшись через пару секунд, выложила на стол перед Магнусом небольшой пожелтевший конверт.
— Можно взглянуть?
Женщина кивнула.
Сержант осторожно вытащил сложенный пополам листок бумаги, развернул его и прочел:
«Нортмур-роуд, 20
Оксфорд
9 марта 1938 г.
Мой дорогой Исилдарссон!
Огромное спасибо за присланный экземпляр «Саги о Гекуре», которую я прочел с превеликим удовольствием. Минуло почти пятнадцать лет с нашей встречи в клубе «Викинг» в Лидском университете, когда вы упомянули об этой саге, хотя в ту пору я и не подозревал, что речь идет о столь захватывающем сказании. О тех вечерах у меня остались самые теплые воспоминания: репертуар древнеисландских застольных песен — это наследие, без которого не может обойтись ни один филолог, изучающий англосаксонский или среднеанглийский язык!
Очень рад, что вам понравилась моя первая книга. Недавно я приступил ко второй повести о хоббитах и Средиземье и даже успел закончить предваряющую главу, которая называется «Долгожданное угощение». Думаю, начало вышло весьма удачным. Впрочем, на сей раз атмосфера повествования будет много сумрачнее, более «возмужалой», если угодно, и я изыскивал пути, как связать между собой обе эти истории. Пожалуй, вы-то и дали мне недостающее звено.
Приношу свои извинения за то, что собираюсь позаимствовать кое-какие мысли из вашей саги. Примите мои категорические заверения в том, что я не нарушу завет вашего рода сохранить сагу в тайне, как это было на протяжении столь многих столетий. Если же у вас есть возражения, прошу об этом сообщить.
Читать дальше