Миранда. Нет, Дон, не делай этого… толку не будет.
Дон. Тогда почему ты плачешь?
Миранда. Минутная слабость — ничего больше. Я вдруг почувствовала себя такой одинокой, потерянной…
Дон (в отчаянии) . Ох, Пити!..
Миранда (совсем как перед съемочной камерой) . Иногда жизнь может быть такой жестокой, Дон. Она может так жестоко обходиться с людьми, особенно с такими доверчивыми, так все тонко чувствующими дурами, как я.
Дон. Ты не дура, Пити. Ты чертовский умна… и всегда была такой. А еще ты боец, никогда не сдаешься, я люблю тебя в том числе и за это. У тебя есть сила воли!
Миранда. Спасибо, Дон… Пити.
Дон. Ты же не позволишь этим… так называемым сливкам общества, топтаться на тебе, не так ли? Ты, Миранда Фрейл? Ты, должно быть, сошла с ума!
Миранда. Что толку об этом говорить, Пити? Может, я действительно сошла с ума. Может, я допустила ошибку, но теперь уже ничего нельзя сделать. Я подписала контракт.
Дон. Ты же ушла из фильма «Мечты не лгут» через две недели после начала съемок, несмотря на контракт. Так куда подевался твой характер? Они даже отстранили тебя от съемок в любом фильме на три месяца, а ты рассмеялась им в лицо! Здесь, хотя бы, тебя ни от чего не отстранят!
Миранда. От них можно ждать худшего. Они могут мучить и унижать меня. Они могут… (у нее перехватывает дыхание) . Они могут разбить мне сердце.
Дон (заключает ее в объятья) . Пока я здесь, не смогут. Я — тот, кто любит тебя… помнишь!
Миранда (с волнением) . Ох, Пити!..
Входит Фелисити. За ней Найджел и Питер. Они одеты для утренней мессы.
Фелисити. Ну, в самом деле, Миранда! Это становится очень уж однообразным!
Миранда (высвобождаясь из объятий Дона) . Я думаю, что нам больше нечего сказать друг другу, леди Маршвуд.
Фелисити. Боюсь, в этом случае долгие зимние вечера, которые нам придется проводить вместе, станут очень уж скучными. Похоже на то, что нам все-таки придется приобрести телевизор.
Найджел (с достоинством) . Что все это значит, Миранда?
Миранда (с достоинством) . Это значит, что я уезжаю.
Найджел. Я знаю, что уезжаешь. Ты сказала мне об этом чуть раньше. После ленча я отвезу тебя. Ты не можешь уехать на поезде.
Миранда. Дон отвезет меня, до ленча. Не так ли, Дон?
Дон. Будь уверена, отвезу!
Фелисити. Мы не можем стоять здесь и спорить, кто кого отвезет. Мы опоздаем в церковь.
Входит Крестуэлл.
Крестуэлл. Автомобиль мистера Дона Лукаса у парадной двери, моя госпожа.
Дон (радостно) . Отлично! Пошли, Пити!
Найджел. Пити!.. Я бы не хотел, чтобы ты ехала в Лондон с мистером Лукасом, Миранда.
Дон (угрожающе) . С этого момента вам надо бы перестать ею командовать, понятно? Она едет со мной… и точка!
Фелисити. Пожалуйста, не так воинственно, Дон. В этом нет никакой необходимости. Вы же никого не спасаете от японцев, знаете ли.
Дон. Извините, мэм… Фелисити. Но она все равно едет со мной, и немедленно. Она не собирается оставаться здесь, чтобы ее и дальше мучили и унижали.
Питер (обращаясь к Фелисити) . Видите, он действительно думает, что мы — японцы. Профессиональный невроз.
Найджел. Замолчи, Питер (обращаясь к Миранде) . Ты настаиваешь на отъезде с мистером Лукасом?
Миранда. Да, настаиваю! Я не могу оставаться здесь (бросает убийственный взгляд на Фелисити) . Я была полной дурой, думая, что смогу. Я ухожу от тебя, Найджел. Извини, но так вышло. И скажи моей сестре, что она может укладывать волосы твоей матери до скончания веков. Пошли, Дон!
Миранда уходит.
Дон, бросив смущенный взгляд на Фелисити, следует за ней.
Фелисити. Бедная Миранда. Она с утра была на взводе.
Найджел. Это твоих рук дело, мама. Надеюсь, ты довольна. Ты все подстроила. Просто заставила ее броситься в объятья этого невежи.
Фелисити. Только не я. Она бросалась в его объятья, а потом выпрыгивала из них, будто черт из табакерки, с того самого момента, как он переступил порог этого дома.
Найджел. Ты вела себя отвратительно, и мне за тебя стыдно.
Фелисити. Если бы ты знал, как мне стыдно за тебя! Ты, пэр Англии, член «Уайтс», старейшего клуба консерваторов, молча позволяешь увести у себя из-под носа женщину, которую любишь. Я просто не могу в это поверить.
Читать дальше