Миранда. Как вы смеете так со мной говорить!
Фелисити. Вы забываете, дорогая, что я уже, пусть пока и номинально, ваша свекровь. И поскольку мне представляется очевидным, что в ближайшие несколько лет нас ждет бесконечная череда неприятных сцен, думаю, одну мы могли разыграть прямо сейчас (она направляется к двери) . В церковь мы обычно уходим около одиннадцати.
Фелисити уходит.
Миранда, оставшись одна, какое-то время бродит по комнате, сцепляя и расцепляя руки.
Входит Найджел. Он переоделся в синий костюм.
Найджел. Миранда! Я думал, ты еще спишь.
Миранда. Еще спишь! Я всю ночь не сомкнула глаз.
Найджел. Дорогая… мне очень жаль.
Миранда. Я уезжаю, немедленно, этим утром. На поезде, который отходит в четверть двенадцатого от станции в Диле.
Найджел. Ты не можешь на нем уехать.
Миранда. Позволь узнать, почему?
Найджел. Это ужасный поезд. Тебе придется дважды пересаживаться. В Эшфорде и Мейдстоуне.
Миранда. Твоя мать оскорбила меня.
Найджел. Я уверен, что не намеренно. И вообще, не стоит воспринимать маму серьезно. Она большая любительница поболтать, знаешь ли, половину сказанного ей нельзя воспринимать серьезно.
Миранда. Она говорит, что собирается и дальше жить в этом доме, с нами… Это правда?
Найджел. Разумеется. Она всегда здесь жила.
Миранда. Найджел!
Найджел. А теперь успокойся, дорогая. Ты практически не будешь видеть ее, только вечерами. Днем у нее масса дел. Она ведет хозяйство во всем доме, да и в деревне тоже. Она — председатель Бог знает скольких комитетов. Можно сказать, местная власть.
Миранда. Ты ожидаешь, что я пожертвую всей своей жизнью, карьерой, всем, чтобы жить с твоей матерью?
Найджел. Я никогда не просил тебя чем-либо жертвовать. В Каннах ты сама сказала, что устала, тебе одиноко, ты хочешь уйти от всего этого, а твои слава и успех — всего лишь сверкающая мишура. Ты даже разрыдалась, когда какой-то молодой человек попытался сфотографировать тебя на выходе из казино «Палм-Бич».
Миранда. Твоя мать меня ненавидит. Ты этого не понимаешь? Она ненавидит меня!
Найджел. Чепуха. Ты придумываешь то, чего нет. Этим утром она, возможно, чуть раздражительна. В конце концов, вчерашний вечер закончился малоприятной сценой, в доме не хватает служанок, потому что одна болеет, а вторая в отъезде, а в пятницу Церковный праздник. Короче, у нее полным полно проблем.
Миранда. У нее полным полно проблем? А у меня?
Найджел. Послушай, Миранда…
Миранда (на грани слез) . Ты меня не любишь. Теперь мне это совершенно ясно. Прошлой ночью ты не пришел ко мне.
Найджел. Ты захлопнула дверь перед моим носом.
Миранда. И этим утром, не сказав ни слова сочувствия, уехал кататься верхом.
Найджел. Мы говорим, уехал на прогулку верхом.
Миранда. Я не собираюсь жить в одном доме с твоей матерью. Это мое последнее слово.
Найджел (ледяным тоном) . Моя жена, Миранда, должна жить там, где живу я, делать то, что я прошу ее делать, и быть в теплых отношениях с моей мамой. Я терпеть не могу семейных сцен, и, более того, не желаю о них и слышать. Я совершенно уверен, стоит тебе шагнуть навстречу моей маме, она тут же пройдет большую половину пути. И я не вижу причины, которая могла бы помешать вам. При наличии доброй воли с обеих сторон, вы прекрасно поладите друг с другом.
Найджел с достоинством уходит и закрывает за собой дверь.
Миранда яростно вскрикивает и в слезах падает на диван.
Через мгновение входит Дон.
Дон. Пити!
Миранда. Уходи.
Дон. Не плачь. Ты знаешь, что сердце у меня разрывается, когда я вижу тебя плачущей.
Миранда. Я больше не могу этого выносить… Не могу…
Дон. Что случилось, крошка? Этот надутый индюк чем-то тебя расстроил?
Миранда (с показным усилием берет себя в руки) . Нет, Дон, это ерунда. Пожалуйста, уходи. Через минуту я приду в себя…
Дон. Как я могу уйти и оставить тебя… когда ты в таком состоянии?
Миранда. Ты должен, Дон… действительно, должен. Ты ничем не можешь мне помочь (поднимается с дивана, отходит от Дона) . Это моя проблему, и я должна разобраться с ней сама.
Дон. Если ты плачешь из-за чего-то такого, что сказал тебе этот знатный английский козел, я двину ему в нос.
Читать дальше