Фелисити. Но он ведь только что приехал!
Дон. Я должен вернуться в Лондон.
Миранда (гордо) . Это Дон Лукас. Дон, это графиня Маршвудская.
Фелисити (в восторге) . Я подумала, что узнала вас, но просто не могла поверить своим глазам. Какой удивительный сюрприз!
Дон (очень довольный) . Благодарю вас, мэм.
Фелисити. Вы, конечно же, не собираетесь сегодня добраться до Лондона?
Дон. К сожалению, я должен… я…
Фелисити. Ерунда. Не хочу и слышать об этом. Это долгая ужасная дорога, в темноте, под проливным дождем…
Миранда. Дождя сейчас нет.
Фелисити. Сейчас нет, но обязательно пойдет, когда он доберется до Кантербери. По-другому у нас не бывает. А кроме того, я не могу позволить мистеру Дону Лукасу прокрасться в наш дом и выскользнуть из него, никем не замеченным. Иначе завтра меня забросают камнями.
Миранда. Этим вечером ему нужно вернуться в Лондон. Завтра утром у него важные переговоры.
Фелисити. Кто-нибудь слышал о людях, которые проводят переговоры в воскресенье утром? Мистер Лукас, я решительно настаиваю, чтобы вы остались у нас как минимум до завтрашнего утра (она решительно звонит в колокольчик) .
Миранда. Но, леди Маршвуд… действительно…
Фелисити (весело) . Дорогая Миранда, вы действительно должны позволить мне сделать все по-своему. Вы еще не вышли замуж за Найджела, знаете ли, так что пока я — хозяйка этого дома, и намерена править здесь железной рукой до самого последнего момента (она дружелюбно похлопывает Миранду по руке и поворачивается к Дону) . Крестуэлл снабдит вас всем необходимым, пижамой, бритвой, зубной щеткой. Пожалуйста, мистер Лукас! Ваш отказ ужасно меня обидит.
Миранда. Но…
Дон (глядя на Миранду) . Премного благодарен, леди Маршвуд. Я принимаю ваше приглашение.
Миранда. Дон!
Входит Крестуэлл.
Крестуэлл. Вы звонили, моя госпожа.
Фелисити. Да, Крестуэлл… Мистер Дон Лукас остается на ночь. Вы проследите, чтобы у него было все необходимое, не так ли?
Крестуэлл. Разумеется, моя госпожа. Японская комната?
Фелисити. Да (обращаясь к Дону) . Надеюсь, Японская комната не вызывает у вас неприятных ассоциаций? Я хочу сказать, японцы не сделали вам ничего плохого?
Дон. Нет, мэм.
Фелисити. Я так рада. Ничего особо японского там и нет. Только обои и не слишком удачная картина с карпом. Зато из окон открывается прекрасный вид, и в ясную погоду можно даже увидеть Дуврский замок. Вы бывали в Дуврском замке?
Дон, Нет, мэм. В Англии я впервые.
Фелисити. Боюсь, вы выбрали не самое лучшее время для поездки, но у нас все равно есть, чем гордится. Крестуэлл, если вас не затруднит, дайте знать его светлости о приезде мистера Лукаса, и попросите их поторопиться. Кофе мы будем пить здесь.
Крестуэлл. Будет исполнено, моя госпожа.
Он выходит.
Фелисити. Эта какая-то фантастика. Когда в последний раз я видела вас и Миранду вместе, вы несли ее, практически обнаженную, через горящую деревню! Желаете выпить?
Дон. Спасибо… большое спасибо.
Фелисити. Бутылки там, надеюсь, вы справитесь сами. Вы не хотите вернуться в столовую, не так ли, Миранда, и доесть этот приторный десерт?
Миранда (смирившись) . Нет, не хочу.
Фелисити. Тогда присядьте, дорогая, и расслабьтесь. Я думаю. Нам всем нужно расслабиться. Такой невероятно волнительный день! Сначала приехали вы и Найджел, потом внезапный вечерний приезд мистера Лукаса, да еще эти девчонки, герлгайды, толкущиеся по саду.
Дон (подходя с полным стаканом) . Герлгайды?
Фелисити. Это истинно английский институт, организация, объединяющая девочек. Не знаю, есть ли такая у вас в Голливуде. Великолепная, между прочим, идея. Девочек учат всему, что только можно, и как делать искусственное дыхание, и как разжечь костер из сырых дров. Если станет известно, то вы здесь, мистер Лукас, они, скорее всего, возьмут дом штурмом.
Входит Найджел. Лицо, мягко говоря, недовольное.
Фелисити (радостно) . А вот и ты, Найджел… это мистер Дон Лукас… мой сын, лорд Маршвуд.
Дон (направляясь к нему) . Большой привет!
Найджел (без энтузиазма) . Добрый вечер.
Читать дальше