Уільям Шэкспір - Тры камедыі

Здесь есть возможность читать онлайн «Уільям Шэкспір - Тры камедыі» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Мінск, Год выпуска: 1989, ISBN: 1989, Издательство: Мастацкая літаратура, Жанр: comedy, на белорусском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Тры камедыі: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Тры камедыі»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Кнігу склалі вядомыя творы класіка англійскай літаратуры «Дванаццатая ноч, альбо Чаго пажадаеце», «Утаймаванне наравістай» і «Сон у Іванаву ноч».

Тры камедыі — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Тры камедыі», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

БАПТЫСТА

( да Грэм'ё )

Дасціпнікі, сусед,— вось тая двойка.

ГРЭМ’Ё

Бадуцца бойка, чуючы папойку.

Б’ЯНКА

Бадуцца? Недасціпна і няўдала;
На вашым месцы я б пажартавала:
Басціся мусіць той, хто носіць рогі,
Напрыклад,— вы, знаток мастацтваў строгі.

ВІНЧЭНЦ’Ё

Гром смеху разбудзіў у сына жонку.
Дзе й сон падзеўся.

Б’ЯНКА

Гэта я спрасонку.
Гром разбудзіў, але не напалохаў,
І я ізноў засну.

ПЕТРУЧ’Ё

Не будзе сну.
Хто ў бой палез, стральнуўшы хоць бы ў неба,
Павінен паспытаць вайну, як хлеба.

Б’ЯНКА

Дык што ж я — дзіч? Цяцера ці глухар?
Вы цэльцеся, смакуйце новы жарт,
Што раніць чэсць глыбей, чым стрэлы — цела,
А я з куста — пырх-пырх і паляцела.

Выходзяць Б'ЯНКА, КАТАРЫНА і ЎДАВА.

ПЕТРУЧ’Ё

Аперадзіла стрэл.— Як справы, Траньё?
Па гэтай кнігаўцы і ты цаляў
Ды схібіў, брат. Дык вып’ем, як дваране,
За ўдачу тых, хто колісь маху даў.

ТРАНЬЁ

Як з ланцуга спусціў мяне Лючэнц’ё:
Ганчак жа гоніць звера на лаўца.

ПЕТРУЧ’Ё

Дасціпна параўнаў, ажно пячэцца.

ТРАНЬЁ

Сіньёр, вы ж не для краснага слаўца
Так завіхаліся і палявалі
Ды, кажуць, не зусім утаймавалі.

БАПТЫСТА

Петруч’ё, чуеш? — Траньё вас падстрэліў.

ЛЮЧЭНЦ’Ё

Прымі падзяку, добры мой штукар.

ГАРТЭНЗ’Ё

Прызнайцеся, што ён удала цэліў.

ПЕТРУЧ’Ё

Драпок — далёка не смяротны ўдар.
Аднак іду ў заклад — адзін на дзесяць —
Я ранены, а вы разбіты ў пух.

БАПТЫСТА

Зяцёк Петруч’ё, годзе куралесіць:
Наруга ваша горш за ўсіх наруг.

ПЕТРУЧ’Ё

О, я не згодзен. Каб не быць у крыўдзе,
Давай пашлём па жонак пасланцоў,
I той, чыя паслухае і прыйдзе
На выклік мужа, той без лішніх слоў
Бярэ заклад, які мы тут паставім.

ГАРТЭНЗ’Ё

Я згодны. Колькі ставіш?

ЛЮЧЭНЦ’Ё

Дваццаць крон.

ПЕТРУЧ’Ё

Як, дваццаць крон? Бяры, сіньёр, разгон.
За сокала, за выжла ставяць столькі,—
За жонку ж — болей у чатыры столкі.

ЛЮЧЭНЦ’Ё

Хай будзе сто.

ГАРТЭНЗ’Ё

Даволі.

ПЕТРУЧ’Ё

Ціснем рукі.

ГАРТЭНЗ’Ё

Хто пачынае?

ЛЮЧЭНЦ’Ё

Я — і без панукі.—
Б’ёндэла, чуеш? Клікні гаспадыню.

Б'ЁНДЭЛА

Іду. ( Выходзіць .)

БАПТЫСТА

За Б’янку я пастаўлю палавіну.

ЛЮЧЭНЦ’Ё

Не трэба, цесць. I ў бацькі крон не мала.

Вяртаецца Б'ЁНДЭЛА .

Ну што? Ідзе?

Б’ЁНДЭЛА

Сіньёра вам сказала,
Што размаўляе і прыйсці не можа.

ПЕТРУЧ’Ё

Занятая размовамі? Мой божа!
Які адказ!

ГРЭМ’Ё

А што ж: старыя песні,
Дай бог, каб вам і гэтакі прынеслі.

ПЕТРУЧ’Ё

Я веру, Кэт пакорна мне адкажа.

ГАРТЭНЗ’Ё

Б'ендэла, друг, па службе патранажа
Яшчэ разок прайдзіся на тэрасу
I папрасі ўдаву прыйсці адразу.

ПЕТРУЧ’Ё

«І папрасі». Пры гэтакай пашане
Якая б не прыйшла?

ГАРТЭНЗ’Ё

Без выскаляння!
Да вашай і пашана не прыстане.

Уваходзіць Б'ЁНДЭЛА.

Ну як, а жонка дзе?

Б’ЁНДЭЛА

Там на дыване.
Гаворыць: «Ну й дзівак жа мой жаніх».
Не пойдзе. Вам сказала йсці да іх.

ПЕТРУЧ’Ё

Што больш, то горш. «Не пойдзе». Ох ты, гора!
Якая неслуш! Ну, такой бяды.—
Эй, Грум’ё,— куляй да маёй сіньёры,
Скажы — я загадаў прыйсці сюды.

ГРУМ'Ё выбягае.

ГАРТЭНЗ’Ё

Адказ вядомы.

ПЕТРУЧ’Ё

Што?

ГАРТЭНЗ’Ё

I не скранецца.
З наседжанага месца.

ПЕТРУЧ’Ё

Ёй суфлёр
Больш не спатрэбіцца.

БАПТЫСТА

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Тры камедыі»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Тры камедыі» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Уільям Шэкспір - Антоній і Клеапатра
Уільям Шэкспір
Генадзь Бураўкін - Тры старонкі з легенды
Генадзь Бураўкін
Вільям Фолкнер - Світло в серпні
Вільям Фолкнер
libcat.ru: книга без обложки
Эрих Ремарк
Вільям Лігостов - Подорож до Ельдорадо
Вільям Лігостов
libcat.ru: книга без обложки
Вільям Лігостов
Вільям Шекспір - Сонети
Вільям Шекспір
libcat.ru: книга без обложки
Уільям Шэкспір
Вільям Шекспір - Макбет
Вільям Шекспір
Отзывы о книге «Тры камедыі»

Обсуждение, отзывы о книге «Тры камедыі» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x