В боях мы убедились сами,
Что хоть и молод он годами,
Зато душой неустрашим.
(Уходит.)
Магистр, король, королева.
Дозвольте к царственному трону,
Достойному бессмертной славы,
Припасть магистру Калатравы,
Родриго Тельесу Хирону.
Я сознаюсь, что заблуждался
И что, приняв дурной совет,
Ступил на вредоносный след
И с вашим правом не считался.
Меня на путь сопротивленья
Фернандо дерзостью увлек.
Я был неправ. У ваших ног
Всепреданно прошу прощенья,
И, если я его достоин
И эту милость получу,
Я вам навек себя вручу,
Чтоб вам служить, как верный воин.
Я докажу у стен Гранады,
Куда вы движетесь войной,
Что этот меч мой боевой
Разить умеет без пощады.
Чуть он сверкнет, суров и страшен,
Дробя кольчуги и щиты,
Мои багряные кресты
Взовьются над зубцами башен.
Пятьсот и более солдат
Со мною вместе выйдут в поле,
И я клянусь, что вашей воле
Служить до смерти буду рад.
Родриго, встаньте. Ваш приход
Отраден нам, и вы у нас
Желанный гость во всякий час.
Вы — облегченье всех невзгод.
Я в равной мере оценила
И речи ваши, и дела.
Да не умолкнет вам хвала,
Эсфирь и Ксеркс, краса и сила.
Дон Манрике. — Те же.
Судья, в мятежное селенье
Наряженный вести допрос,
Вернулся и отчет привез
На ваше благоусмотренье.
Без вас нет мудрых приговоров.
Сеньор, не будь я ваш вассал,
Я б этим людям показал,
Как убивают командоров.
Напрасно это вас тревожит.
Забота эта в должный час,
Надеюсь, ляжет и на вас,
Когда мне в том господь поможет.
Судья. — Те же.
Осуществляя приказанье,
В Фуенте-Овехуне я,
Как вами посланный судья,
Со всем усердьем вел дознанье.
Я, прилагая труд великий,
Виновных тщательно искал, —
И ни листа не исписал,
Не добыл ни одной улики.
Там все, от стара и до юна,
Со стойкостью душевных сил,
Когда их спросишь, кто убил,
Твердят: «Фуенте-Овехуна».
Я триста человек подряд
Пытал упорно и сурово,
И, честное даю вам слово,
Все только это говорят.
Десятилетних малышей
На дыбу вздергивал. Ни лаской,
Ни обольщеньем, ни острасткой
Не вытянул других речей.
И так как это преступленье
Нет больше способов раскрыть,
Вам надо или всех простить,
Иль перевешать все селенье.
Они толпой собрались тут,
Чтоб мой отчет удостоверить.
Вы лично можете проверить.
Когда пришли, то пусть войдут.
Эстебан, Алонсо, Фрондосо, Лауренсья, Менго, крестьянеи крестьянки. — Те же.
Те, что в Кастилье полновластны.
По-моему, они прекрасны.
Господь им счастия пошли!
Народ Фуенте-Овехуны
Спасенья ждет от злой фортуны
Под сенью царственной руки.
Неслыханные притесненья,
Которыми нас с давних пор
Терзал покойный командор,
Его обиды и глумленья —
Виной случившейся беде.
Он грабил нас, ничем не сытый,
Девиц насиловал, защиты
Не находили мы нигде…
Крестьянку эту молодую,
Которую мне бог судил
И этим так благословил,
Что я над всеми торжествую, —
Как только я на ней женился,
Он, раньше, чем настала ночь,
Как бы невольницу, точь в точь,
Угнать в свой дом не постеснился
И если б чести соблюсти
Моя гордячка не сумела,
Тогда не ясное ли дело,
Что бы могло произойти?
Читать дальше