StaVl Zosimov Premudroslovsky - Mutants soviet. Fantaziya kezeb

Здесь есть возможность читать онлайн «StaVl Zosimov Premudroslovsky - Mutants soviet. Fantaziya kezeb» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Юмористические книги, russian_contemporary, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Mutants soviet. Fantaziya kezeb: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Mutants soviet. Fantaziya kezeb»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Li vir, mutantsên nukleerî yên ji devera Chernobyl, bi navê GALUPY, êrîşî mutantsên Chelyabinsk, bi navê BLACKS. Them wan derxist, berekek balind ji ceribandina navokî ya Semipalatinsk, bi navê, STASYAN, ku bi hevalbendek din re, bi navê, Gryzha Gemoroev, heval çêkir… And ew hemî ji bo jiyana xwe şer kirin…Romana delal a Putin.# Hemî maf parastî ne..

Mutants soviet. Fantaziya kezeb — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Mutants soviet. Fantaziya kezeb», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Nayê zanîn ka kî ev melodî dişoxiland: Galupan an Sllav, tenê wan jê re «xêrhatî ji Kazulî re» kir û ji hêla Galupsky ya navdar Galupsky, û capell, alavên amûrên orkestralê ji binavûdenga heman Semisrak re şirove kirin, yê ku di heman demê de lêdana mezzo-soprano û dualî bass. Bi gelemperî, hinekan digotin, bi vî awayî diaxivin, yên din jî devê derî girtin. And rêwîtiyên karsaziyê hewl dan ku paşde gav bavêjin, ev dilxwaz in, lê ew hatin avêtin û dema ku qefleya paşîn hat sekinandin, wê hingê hemî endamên rêwîtiya karsaziyê yekser cîhê ku ji wan re hat girtin ji bîr kirin, nemaze ji ber ku ew di bêdengiya tam û tava rojê de ne. Fellev ket û heyv û stêrk li ezman xuya bûn. Tîm ji hawîrdorê ne hay bû û tirsa hêdî hêdî wekî ku li dora xwe xuya bû winda bû. Bedewî ne mîna van holikan e. Why ma çima ew yekser qebûl nakin? Mddddaaaa!!! Beauty!!! Qe nebe ew ê kêfxweş bibin, lê berdêl bixwe hîs kir, ya rasttir, di bêjeyên mirovane de bêje: gûzê aciz û hummed. Energy enerjiya xwarinê ji wan re di nav mîkrûkên şikeftan de, ku ew lê tê pîvandin, ket, û pêşî li zuwabûna hestiyan negire, mîna rûnê rûnijandinê. Lê her tişt wisa zû hat serê wan ku endamên tîmê nanê jî nexwarin û nehiştin pelçên xwerû ji wan re ji bo Kazulî bavêjin berî Galupia. Bi kêfxweşiya bedewiya derdorê hêdî hêdî dîsa ket rewşek xirabker. Compounds komên neftê dest bi şikestinê kirin.

– Em ê çi bixwin? – Cherevich Chmoreko nikaribû bisekinin.

– Hûn sereke ne, hûn û difikirin ka meriv çawa topan diavêje. – bi girseyî bersiv da General Zasratich.

– And peywira we çi ye? – bi xerabî, kişandin û pizandina li ser grûba fermî, Cherevich. Beriya her tiştî, wan her du du kesane Kazul hebûn, û paşê jî yek ji bo her. – Karê min ev e ku bifikirin, û sond û xwarina we bêyî peyvekê ji bo wê, da ku ez ji xwe dûr nekevim. Cherepuk hişk li Cherevich nerî û pez kir.

– Karê me ew e ku mûxalê xwe biparêze!!

– feed şûnda … – Cherevich qîrek bilind kir û ji rûyê bilind çavtirsand.

General Shrovet tiştek negot, zivirî ser sindoqan û ferman kir:

– Xwe tesbît bike!!!! – ew e, avakirin. Hemî shards di yek rêzê de rasterast li benda tîmê de rakirin.

– Wusa, şervan!! – Cherepuk cerdevanên xulamên xwe nîgar kir, bi hevûdu ve nerî, hêvî dikir ku tiştek li dijî statukoyê bibîne, lê bê feyde.

– Zarokên min!!! Bav bavêjin û bigerin!!!! Zûtirîn!!! SUGGEST!!!!

– And çi bigerin, kurê? – pirsî yek ji şervanan. Bila ez rave bikim ku «kur» serlêdanek ji kal, û «bav» – ji piçûktir an xulam e.

– Ez ne kurê te me, Chmyr. Ez generalê te me!! – Zasratich dilpak bû, ew muhafezekar bû û wî di rêça kevnar de, di rêze û wezîfeyê de jê re dikir, yanî dîsîplîn bêhêz e. – fêm?

– Erê, kur!!! – theervanan di unison de bersivandin. Ew wusa di rêyek nû de hîn bûn, û wan fêm nekir ku general li ser çi diaxive.

– Oboltus … – Zasratich spas kir û li serpelan re gerand. Ne ku nifşa ku berê bû, wî digot. – what tiştê ku lê digerin ji Cherevich bipirsin. – û bi henek çavê xwe avêt birêz Chmor Iko.

– Te ji bîr kiriye, rûnên kalan, ku ez – Ez Rev im?! Ji bo neguhdarî hûn ê ji xwarinê bêpar bimînin!! We her tişt bihîstiye?

– Ya kîjikê devê te ye, yî tu Revî li Burrow, û li vir hûn şemakek normal in!! gelemperî bi rûnê zirav û digirîn. – Ma hûn hîn jî li vir in? Wî li şervanan bar kir, yê ku tavilê reviyabû nav tariyê. Cherevich bi hêrs mîna şilavê şapikê lê ket, lê dev ji xwe kir û tiştek negot.

– Ji te re qure nekirin. – wan ji Casulia piştrast kir. – Em nekarin biajin. Em hemî di heman shitê de ne. Ka em bi tiştek çêtir bilîzin? Li dorpêçê rûnin…

Theervan her gav bi gulekê ve reviyan; bêhna xwe vedan, ket, zû rabû û hem jî, xwe hîs kir, nedizan ku hêdî hêdî bibe. Ferman – ferman heye.

– And kengî em ê biser bikevin? ya yekem pirsî, ji bo duyemîn gazî kir.

– Uh.., oh.., uh.. bêhna xwe digire. – bersiv da cîranê, li tiştek xist û serê xwe li hepsê xist. A sêyemîn, pêncem û çaremîn li wî sekinî û her weha balansa xwe winda kir û ket. Yên mayî reviyan.

– Hey idiot, bende!! – yekem şiyar kir, lê: çaremîn, şeş, heftemîn, heşt û neh ew ne bihîstin û di tariyê de veşartin. – Li vir rêzikan hene…

– And van kî ne – rams? ya pêncemîn pirsî, asta hestiyê lingê ast dike. Wê zendê xwe xwar kir.

– Ez nizanim. – bersîva diduyan da û bi dijwarî hestiya lingê xwe ji dehşika qulikê derxist. Zencîreya shards ne zelal wekî Steel bû, û ji ber vê yekê, bi bandorek baş, masûlkeyê nikaribû şikestî, lê hebek hişk aşkera bike, wekî di vê rewşê de.

– Em ê çi bikin? – yekem pirsî. – ranabe?

– Bi rûnên qirpandî?! Nooo. Pêdivî ye ku hûn hişên xwe werin û rihet bibin. – ya sêyemîn pêşniyar kir û hestiyê şikestî li kûrahiyê xist.

– Ay! – kesek di tariyê de qêriya. Ardsardox hişyar bûn.

– Kê ew şiyar kir? – Yê diduyan digirîn.

– Ne ez?! – yekem şaş kir.

– And ne ez. – pêncemîn dubare kir.

– And ez bi gelemperî derewker û dîn im. – Wî di çara yekemîn a jiyana xwe de got û dengek pê kir.. – yek, carek, rêş, abyrvalg… Ez dibêjim, hevalno, ez dibêjim!!! wî bilêt kir û mîna basketbolê ket.

– Tu biqede. – yekem pezî. – Herin çêtir lê binihêrin ka qîr ji ku derê hatiye.

– Bazê tune. – û bi şahiya ku wî emir stend, reviya, di cih de rabû û spasiya herkesê kir ku hema wusa ye û dîsa reviya.

Tavilek piştî ku di tarîtiya berbiçav a dehê de winda bû, hiş û birçîbûn, ku her ku diçû tiştek ku ji hêla qirêjî li dijî atmosferê ve nêzîk dibû hişk bû.

Yeps! çaremîn ber bi pêş ve çû li ser roja pêncemîn ku gihîşt dehfê.

– Tu bazarek dixwazî? – Pêncî li piya xwe da û helwestek şer derket.

– Firot, bi lez. Li wir, li wir. – çaremîn bi tûjek ji tarî ku ew firiya xilas bû. – Li wir, bi rengek, kesek li dar xistin, geş e, û ya herî girîng jî, lê xist.

– Wusa! Her wusa. – ya duyemîn hate parastin. – ronî dike, bazar?.. Bi teybetî..?

– Erê, ku ez xwe bi goştê ve bikim, tu çi yî?

– Heke hûn bermî çêdikin, wê hingê pêdivî me me. Hîna, hîngê. – û ya çilemîn bi zikê xwe re kir û pişta xwe bi stûyê xwarê.. – radyoaktîf.

– Em çi xilas dibin? – pirsa yekem piştgirî kir. – Em ê wî bavêjin Kazuli Zeke.

– Wê wê bixwe û…

– YOHO!! – her kes qîriya.

– And me hemiyan me fedî bike!! – hemî di korikê de hatine ragihandin.

– Baş e, çi, shards, em ê biçin? – Pêşîn pêşniyar kir û serî li tariyê da.

– Neh, ez ê neçim.. – Hefta berxwedan, ew digire. – û piştre bi tirs û xof kirin û… dîsa hate xwarê. Min dixwest ez tiştek bibêjim, lê derket holê ku bi tenê deng lê tê – dilvekirin.

– Baş e, li vir rûne. – hemî di kor re hate gotin û ber bi findan ve diçû.

– Ahhh!!! – Hefta herkesî bum û revî.

At di wê demê de…

– … Min got, bi min re têkilî daynin: REK I IKO TOP UAU REVEREND, Senêwirmendê Pisporê Generalisiphilis Xwe Bi Xwe, Xwedayê Galupya Hemî Bêhevhatî!!!!! – hestîyên axê hereherevîç dan dest û standin. – Tu ji nokan fam dikî?

– itit, tu Galup î, ne rêzdar. Lê ji bo rot, her çend ez nizanim ew çi ye, hûn ê bersiv bidin!! – Generalê kevin hêrs bû û, li ser sîngê sekinî, wî bi lepikên xwe yên li ser şikeftek sekular sekinand. Ew firiya, û sêwiranek sê caran kir.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Mutants soviet. Fantaziya kezeb»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Mutants soviet. Fantaziya kezeb» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


StaVl Zosimov Premudroslovsky - Šialený detektív. Legrační detektív
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovski - MUTANTS SOVIET. Faceta fantasy
StaVl Zosimov Premudroslovski
StaVl Zosimov Premudroslovsky - SOVIET MUTANT. Ndoto ya kupendeza
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - MADAXWEYNAHA SVEIET. Farxad qosol leh
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - Soviet mutantsi. Litoro tse qabolang
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - I-SOVIET MUTANTS. Amaphupho amnandi
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - MUTANTI SOVETTI. Fantasia divertente
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - MUTAN SOVIET. Fantasi lucu
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - MUTANTS SOVIET. Ffantasi doniol
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslowski - MUTANTI SOVIETICI. Fantasia divertente
StaVl Zosimov Premudroslowski
StaVl Zosimov Premudroslowski - Mutants soviet. Fantasy greannmhar
StaVl Zosimov Premudroslowski
StaVl Zosimov Premudroslovsky - Geğirme Dişlek Kurbağa. Fantezi Komedi
StaVl Zosimov Premudroslovsky
Отзывы о книге «Mutants soviet. Fantaziya kezeb»

Обсуждение, отзывы о книге «Mutants soviet. Fantaziya kezeb» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x