Марк Дубровин - 150 английских и русских анекдотов, смешных историй и небылиц

Здесь есть возможность читать онлайн «Марк Дубровин - 150 английских и русских анекдотов, смешных историй и небылиц» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Юмористические книги, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

150 английских и русских анекдотов, смешных историй и небылиц: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «150 английских и русских анекдотов, смешных историй и небылиц»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В этой небольшой книге вы найдете анекдоты, юмористические зарисовки, небылицы на английском языке – все, что может вызвать смех или, по меньшей мере, улыбку. А ведь смех продлевает жизнь!
Каждый анекдот сопровождается русским переводом, поэтому данная книга будет интересна не только тем, кто хорошо знает английский язык и свободно читает на нем, но и тем, кто только начинает его изучать.
Книга рассчитана на самый широкий круг читателей.

150 английских и русских анекдотов, смешных историй и небылиц — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «150 английских и русских анекдотов, смешных историй и небылиц», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Да, ничего такого, о чем стоило бы говорить.

– Но что-то произошло?

– Да, когда я пытался разрезать кусок мяса, он выскользнул и упал на пол. Но я вышел из положения, – сказал мальчик.

– Что же ты сделал?

– О, только сказал небрежно: «Вечная история с жестким мясом».

* * *

Empty head

“Mummy, I’ve got a stomach ache,” said Nelly, a little girl of six.

“That’s because you’ve been without lunch. Your stomach is empty. You would feel better if you had something in it.”

That afternoon the minister came to see Nelly’s mother. While they talked, the minister remarked that he had been suffering all day with an awful headache.

“That’s because it’s empty,” said Nelly. “You would feel better if you had something in it.”

Пустая голова

– Мамочка, у меня болит живот, – сказала Нелли, шестилетняя девочка.

– Это потому, что ты не обедала. Твой желудок пустой. Ты чувствовала бы себя гораздо лучше, если бы у тебя было что-нибудь в нем. Днем пришел священник навестить маму Нелли. Пока они говорили, тот заметил, что страдал целый день от ужасной боли в голове.

– Это потому, что она пустая, – сказала Нелли. – Вы чувствовали бы себя гораздо лучше, если бы в ней что-нибудь было.

* * *

What is it?

ANN: What has 24 feet, green eyes and a black body?

BOBBY: I don’t know – what?

ANN: I don’t know, either, but you’d better pick it off your neck.

Что это?

ЭНН: У кого 24 ноги, зеленые глаза и черное тело?

БОББИ: Я не знаю, а кто это?

ЭНН: Я тоже не знаю, но тебе лучше снять его со своей шеи.

* * *

Bad luck

LENNY: Is it bad luck when a black cat follows you?

DENNY: That depends on whether you are a man or a mouse.

Плохая примета

ЛЕННИ: Это плохо, когда тебя преследует черная кошка?

ДЕННИ: Это зависит от того, человек ты или мышь.

* * *

Like lightning

SMITH: I’m really worried about my wife. She drives like lightning.

BROWN: Do you mean that she drives too fast?

SMITH: No, but she always strikes trees.

Словно молния

СМИТ: Я действительно волнуюсь за свою жену. Она водит автомобиль, как молния.

БРАУН: Ты имеешь в виду, она водит слишком быстро?

СМИТ: Нет, она всегда попадает в дерево.

* * *

Dirty hands

TEACHER: Tom, your hands are very dirty. What would you say if I came to school with dirty hands?

TOM: I should be too polite, sir, to mention it.

Грязные руки

УЧИТЕЛЬ: Том, твои руки очень грязные. Что ты скажешь, если я приду в школу с грязными руками?

ТОМ: Я достаточно хорошо воспитан, сэр, чтобы обратить на это внимание.

* * *

A rich voice

“I can’t think why they make so much fuss about Miss Smith’s voice. Miss Jones has a much richer voice.”

“Yes, but Miss Smith has a much richer father.”

Богатый голос

– Я не понимаю, почему так много шума из-за голоса мисс Смит. У мисс Джонс более богатый голос.

– Да, но у мисс Смит более богатый отец.

* * *

Realized hopes

“Have any of your childhood hopes been realized?”

“Yes. When Mother used to pull my hair, I wished that I didn’t have any.”

Сбывшиеся мечты

– Какие-нибудь твои детские мечты сбылись?

– Да. Когда мама таскала меня за волосы, я хотел, чтобы у меня их не было.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «150 английских и русских анекдотов, смешных историй и небылиц»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «150 английских и русских анекдотов, смешных историй и небылиц» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «150 английских и русских анекдотов, смешных историй и небылиц»

Обсуждение, отзывы о книге «150 английских и русских анекдотов, смешных историй и небылиц» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x