Марк Дубровин - 150 английских и русских анекдотов, смешных историй и небылиц

Здесь есть возможность читать онлайн «Марк Дубровин - 150 английских и русских анекдотов, смешных историй и небылиц» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Юмористические книги, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

150 английских и русских анекдотов, смешных историй и небылиц: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «150 английских и русских анекдотов, смешных историй и небылиц»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В этой небольшой книге вы найдете анекдоты, юмористические зарисовки, небылицы на английском языке – все, что может вызвать смех или, по меньшей мере, улыбку. А ведь смех продлевает жизнь!
Каждый анекдот сопровождается русским переводом, поэтому данная книга будет интересна не только тем, кто хорошо знает английский язык и свободно читает на нем, но и тем, кто только начинает его изучать.
Книга рассчитана на самый широкий круг читателей.

150 английских и русских анекдотов, смешных историй и небылиц — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «150 английских и русских анекдотов, смешных историй и небылиц», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

BOY: I’m glad it’s Friday, sir.

С понедельника по пятницу

УЧИТЕЛЬ: Я уже в пятый раз наказываю тебя на этой неделе. Что ты можешь сказать?

МАЛЬЧИК: Я рад, что сегодня пятница, сэр.

Seven cows

NICK: Seven cows are walking along the road in a single file. Which cow can turn around and say, “I see six pairs of horns”?

BOBBY: The first cow, of course.

NICK: Wrong, Bobby, cows cannot talk.

Семь коров

НИК: Семь коров идут по дороге одна за другой. Какая из коров может повернуться и сказать: «Я вижу шесть пар рогов»?

БОББИ: Первая корова, конечно.

НИК: Неправильно, Бобби, коровы не могут говорить.

* * *

A lucky explorer

AFRICAN EXPLORER: One fine day, not very long ago, I went out unarmed for a walk when suddenly I found myself face to face with a big tiger.

FRIEND: How awful! What did you do?

AFRICAN EXPLORER: I looked at him, put my hands in my pockets, said “What will be, will be”, turned round, and went home.

FRIEND: And didn’t the tiger rush at once on you?

AFRICAN EXPLORER: He couldn’t. It was at the Zoo.

Счастливый исследователь

ИССЛЕДОВАТЕЛЬ АФРИКИ: В один прекрасный день, не так давно, я вышел безоружный на прогулку и вдруг очутился прямо перед огромным тигром.

ДРУГ: Какой ужас! Что же ты сделал?

ИССЛЕДОВАТЕЛЬ АФРИКИ: Я посмотрел на него, засунул руки в карманы, сказал: «Будь, что будет», повернулся и пошел домой.

ДРУГ: И неужели тигр не бросился сразу на тебя?

ИССЛЕДОВАТЕЛЬ АФРИКИ: Он не мог. Это было в зоопарке.

* * *

A brave hunter

GUIDE: I saw a lot of tiger tracks about a mile north of here.

HUNTER: Which way is south?

Храбрый охотник

ПРОВОДНИК: Я видел множество тигриных следов в миле к северу отсюда.

ОХОТНИК: В каком направлении юг?

* * *

“You hammer like lightning”

ANN: You hammer nails like lightning.

JACK: Do you mean that I’m fast?

ANN: No, you never strike twice in the same place.

Ты забиваешь гвозди словно молния

ЭНН: Ты забиваешь гвозди молотком словно молния.

ДЖЕК: Ты имеешь в виду, что так быстро?

ЭНН: Нет, ты никогда не попадаешь дважды в одно место.

* * *

Two machines instead of one

SHOP ASSISTANT: This machine will do half your work.

CUSTOMER: All right, I’ll take two!

Две машины вместо одной

ПРОДАВЕЦ: Эта машина будет делать половину вашей работы.

ПОКУПАТЕЛЬ: Отлично, тогда я беру две.

* * *

How Mike broke his arm

JACK: How did you break your arm?

MIKE: Do you see those stairs over there?

JACK: Yes.

MIKE: Well, I didn’t.

Как Майк сломал руку

ДЖЕК: Как ты сломал руку?

МАЙК: Ты видишь вон ту лестницу?

ДЖЕК: Да.

МАЙК: Ну, а я не видел.

* * *

Tea or coffee?

A man was having breakfast in an English hotel. He took a drink from his cup and then said to the waiter, “Is this tea or coffee?”

“Can’t you tell the difference, sir, by the taste?”

“No,” said the man. “I can’t.”

“Well,” said the waiter, “if you can’t tell the difference, what does it matter which it is?”

Чай или кофе

Мужчина завтракал в английском отеле. Он отпил из чашки и затем спросил официанта:

– Это чай или кофе?

– Вы не можете понять разницу по вкусу, сэр?

– Нет, – сказал мужчина. – Не могу.

– Ну, – сказал официант, – если вы не можете понять разницу, не все ли равно, что это?

* * *

A clever waiter

A man in a restaurant noticed that the waiter had brought him a cup of coffee without a spoon.

“This coffee is very hot to stir with my finger,” said the man.

A short time later the waiter came back to the table with another cup of coffee.

“Maybe this isn’t so hot, sir,” he said.

Умный официант

Мужчина в ресторане заметил, что официант принес ему чашку кофе без ложки.

– Этот кофе очень горячий, чтобы мешать его пальцем, – сказал мужчина.

Некоторое время спустя официант вернулся к столу с другой чашкой кофе.

– Может быть, этот не слишком горячий, сэр, – сказал он.

* * *

The fly in the cup

WOMAN ( in a restaurant ): Miss, there is a fly in the bottom of my cup. What does that mean?

WAITRESS: I don’t know! I’m a waitress – not a fortuneteller!

Муха в чашке

ЖЕНЩИНА ( в ресторане ): Мисс, здесь муха на дне моей чашки. Что это значит?

ОФИЦИАНТКА: Я не знаю! Я официантка, а не гадалка!

* * *

High temperature

The champion was told that he had a temperature.

“How high is it, Doctor?” he wanted to know.

“Thirty and nine,” said the Doctor.

“And what’s the world record?” asked the champion.

Высокая температура

Чемпиону сказали, что у него высокая температура.

– Насколько высокая, доктор? – поинтересовался он.

– Тридцать девять, – сказал доктор.

– А какой мировой рекорд? – спросил чемпион.

* * *

Out of the dog’s plate

VISITOR: Why is your dog watching me so closely while I eat?

HOST: Maybe it’s because you are eating out of his plate.

Из собачьей тарелки

ГОСТЬ: Почему твоя собака так пристально смотрит на меня, когда я ем?

ХОЗЯИН: Может быть потому, что ты ешь из ее тарелки.

* * *

A doll and a baby

While a young mother was bathing her baby, a neighbour’s little girl came in and watched it. The girl was holding a doll without an arm and a leg.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «150 английских и русских анекдотов, смешных историй и небылиц»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «150 английских и русских анекдотов, смешных историй и небылиц» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «150 английских и русских анекдотов, смешных историй и небылиц»

Обсуждение, отзывы о книге «150 английских и русских анекдотов, смешных историй и небылиц» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x