(скрывается)
Клавдий
Пускай войдут.
(Входят два матроса.)
Первый матрос
От Гамлета письмо.
Второй матрос
Му-му… му-му…
Клавдий и Лаэрт
Вот легок на помине!
Клавдий
Давай сюда, и оба вон пошли!
(ломает печать и нервно читает, тем временем матросы уходят)
«Привет тебе, непокобелимый Сарданапал! Я высажен на твой берег почти без трусов, и завтра намерен, хотя бы и в таком плачевно непотребном виде, предстать пред твоими светлыми, как у замороженной трески, очами, чтобы поведать удивительную повесть о моем внезапном возврате и развращении или, если угодно, разврате и возвращении. Целую ручки, Гамлет».
Лаэрт
Памфлет какой-то!
Клавдий
Нет, брат, не памфлет!
Попахивает хитрым камуфляжем…
Но не подделка, точно: это «о»,
Вот – видишь? – с непотребной закорючкой,
Вот тут, в словах «почти» и «без трусов»…
Да, это без сомненья почерк принца!
Лаэрт
Но почему его вы в кандалы
Тотчас же заковать не приказали?
Не высекли на площади? Зачем
В гнилом не заточили каземате?
Неужто правду люди говорят,
Что правого суда в помине нету
На нашей Богом проклятой земле?
Клавдий
Нет! Люди лгут! И датская Фемида,
Слепа, как старый крот, но иногда
Случаются ужасные прозренья.
Возьми ее весы ты сам и взвесь
Мои неодолимые резоны.
Гертруда – раз. Когда б ты испытал,
Как тяжела нога ее во гневе,
Ты долго обсуждал бы впредь со мной
Одни лишь медицинские вопросы.
Датчане – два. Ты знаешь, как легко
Подняться эти люмпены готовы
На бунт любой… Им только повод дай!
А с Гамлетом расправа – чем не повод?
Другое дело – хитростью, тайком…
И я его снабдил таким посланьем
К английской королеве, что назад
Не должен был вернуться…
Лаэрт
Но вернулся!
Чему я кровожадно рад теперь!
Ему не избежать со мной дуэли…
Клавдий
В знак примиренья.
Лаэрт
Что? Ах, да… Ну, да!
Ему дадим оружие тупое,
А мне со смертоносным острием,
Которое вдобавок я намажу
Известкой, серой, соком белены,
Горчицей, перцем, щавелем, навозом,
Имбирным маслом, водкой, чесноком
И ядом под названием «кураре»,
Что я купил в Париже про запас
На рынке у какого-то индейца
С кольцом в носу и перьями в башке!
Достаточно одной всего лишь капли…
Клавдий
Вот чудо-то! В Париже – дикари!
Лаэрт
Да, многое на свете, друг мой Клавдий,
Не снилось даже датским мудрецам!
Клавдий
И все-таки грызут меня сомненья,
Как псы у моря сахарную кость!
А вдруг наш план возьмет, да и сорвется,
Как юная весталка со скалы,
Лишенная невинности солдатом
У римских граждан прямо на виду?
Лаэрт
Останется нам только разрыдаться,
Когда покажет фигу нам судьба
И рок нам в спину нагло захохочет.
Клавдий
Шалишь! Я тут придумал кое-что,
Как говорится, впрок, наверхосыпку.
Ты яду своего мне одолжи
В какой-нибудь миниатюрной склянке.
Лаэрт
Зачем он вам?
Клавдий
Не понял? Объясню.
Когда вы в поединке разойдетесь,
И пот вам очи зоркие зальет,
А жажда раздерет когтями глотки,
Я вылью яд в испанское вино,
Что стырил как-то раз на всякий случай
Из погребов маркизы Помпадур,
И кубок-то с отравленным напитком,
С любовью как бы, принцу поднесу:
Мол, выпей, сын, чтоб легче было биться!
Лаэрт
И дальше что?
Клавдий
Он выпьет – и хана!
Лаэрт
А как же я? Насмарку вся вендетта?
Вбегает Гертруда.
Гертруда
Болтаете, бездельники?
Клавдий
А что?
Гертруда
Офелия скончалась!
Клавдий
Что ты мелешь?
Ведь только что от песенок ее
У всех тут голова у нас болела!
Гертруда
Не веришь – у Горация спроси:
В его лице простилась девка с жизнью.
Лаэрт
Да ёлы-палы! Что ж это? Сестра!
Как жить прикажешь полным сиротою?
Клавдий
Не плачь, Лаэрт! Ты ж – датский человек!
Тебе я за отца отныне буду.
Гертруда
А я сестру готова заменить!
Лаэрт
О, горе мне! Проклятые французы!
О, как я беспощадно стану мстить
Тому, кто срезал ножницами ветку,
Офелия, твоих зеленых дней!
Обрушьтесь, горы, в море штормовое!
Стань желтой жижей, черствая земля,
Забравшая сестру мою так рано,
Что трижды не пропел еще петух!
Прощайте все! Увидимся нескоро!
Я ухожу!
(Уходит.)
Клавдий
Гертруда! Перед ним
Я вывернулся просто наизнанку,
Стараясь пыл опасный погасить,
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу