"Возвращался домой" — т. е. воскресал.
Зап. от Пуалогсуака. 10, № 173.
19, № 3.
Заклинания, произносимые героиней, представляют собой бессмысленные звукосочетания. (Примеч. Ринка.)
19, № 4.
Ыхкилики — ср. игкилики (№ 242), различие либо в региональном произношении, либо в системе записи Ринка и Холтведа. Им приписываетвя здесь владение ножами и медью; может быть, можно гипотетически соотнести эти свойства с поселениями скандинавов, заселивших и освоивших в XIII в. часть побережья Гренландии, а затем к XV в. утративших связь с метрополией и бесследно сгинувших па "зеленой земле". Можно предполагать, что эскимосы обнаружили именно остатки вымиравшего населения скандинавов, о чем свидетельствует перечисление металлических (медных) изделий, найденных у ыхкиликов, которые эскимосы не знали до периода первой колонизации Гренландии европейцами (см. [40, с. 35-41], ср. примеч. к № 272). Ринк полагает, что здесь отразились столкновения эскимосов с индейцами (в тот период, когда они еще жили на побережье Северной Америки).
"С погасшим светильником" — т. е. на грани голода (примеч. Ринка).
"Опасаясь какого-нибудь подвоха" — т. е. опасаясь, что Кумахлят отомстит ему из ревности. (Примеч. Ринка.)
Киливфаки (или килиопаки) — фантастические животные обычно с шестью или десятью ногами. Этим словом называют также мамонтов (ср. 17, № 49).
19, № 13.
Полярная гагара (Columbus glacialis) — самая большая морская птица в Гренландии.
В Гренландии существует много других сказок про Куявагсюка; приводимый ниже текст может служить образчиком разных вариантов таких сказок.
КУЯВАГСЮК ДОБЫВАЕТ КИТОВ
Когда Куявагсюк стал взрослым, он отправился на север в одно селение, где у него был тезка, умерший от голода. Люди в тех краях охотились на китов; здесь Куявагсюк подружился с одним юношей. Они все время соперничали, но тому было не одолеть Куявагсюка. В начале зимы они поспорили, кто первый заметит кита. Куявагсюк никогда прежде китов не видел. Он поселился с одним стариком, который сказал ему:
— Когда кит близко, его нельзя не услышать: у него такое громкое шипящее дыхание.
И Куявагсюк все время был настороже, высматривая кита. Однажды утром, когда было совсем тихо, старик сказал:
— Если киты придут в этом году рано, они выберут вот такое утро.
Весь день Куявагсюк сидел на своем каяке, прислушиваясь, не раздастся ли шум китового дыхания, но ничего не мог услышать. Вечером, хорошо поохотившись, он попытался уснуть, по но мог. В полночь оп встал и, выйдя наружу, услышал приближающийся звук тяжелого дыхания со стороны моря. Звук остановился при входе в залив. Войдя в дом, он сказал:
— Что это за звук я сейчас слышал?
Старик вылез наружу и вернулся со словами:
— Да это как раз и есть кит; он пе пропустил день.
Тогда Куявагсюк лег спать и спал очень крепко.
Рано утром снаружи раздался голос его молодого товарища:
— Куявагсюк, кит дышит! Ты опоздал!
Но старик ответил ему:
— Ты ошибся: он знал это еще вчера, и оп только что лег.
Через некоторое время его товарищ сказал:
— Посмотрим теперь, кто лучше сможет сделать поплавки для китовой охоты.
И на другой день они отправились добывать для этого нерп. Куявагсюк вскоре добыл невдалеке от берега двух пятнистых, а товарищ его не смог добыть ни одной.
Погода продолжала держаться, пришли новые киты, и в залив вышли лодки с охотниками. Сначала Куявагсюк подумал, что не сможет участвовать со всеми в охоте, потому что у него пе было женщин, чтобы грести на его лодке; но, увидев, что все охотники отправились в море со своими домочадцами, с женщинами и всеми прочими, он также очень захотел поехать. Набрав себе команду из нескольких оставшихся детей, он поехал.
Все другие лодки стояли далеко от берега, и люди кричали ему:
— Если ты тоже сторожишь кита, ты должен подплыть к нам; там, где ты остановился, он никогда не вынырнет!
Но Куявагсюк не обращал на них внимания и оставался на месте, потому что его мать говорила ему:
— Я зачала тебя на берегу моря, и потому тебе всегда будет удача вблизи берегов.
Через некоторое время совсем рядом вынырнул кит: Куявагсюк тут же его и загарпунил, да так, что кит не смог даже утянуть под воду его поплавки.
Снова ему закричали:
— Если ты пе хочешь его потерять, следуй за ним в сторону выхода из бухты!
Читать дальше