Эскимосские сказки и мифы

Здесь есть возможность читать онлайн «Эскимосские сказки и мифы» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1988, Жанр: Мифы. Легенды. Эпос, folk_tale, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Эскимосские сказки и мифы: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Эскимосские сказки и мифы»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Широкая публикация эскимосского повествовательного фольклора. Сопровождается предисловием и примечаниями.
Рассчитана на взрослого читатели.

Эскимосские сказки и мифы — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Эскимосские сказки и мифы», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

253

Зап. от Амауналик. 16, № 17.

254

Зап. от Амауналик. 16, № 4; ср. № 78, 98.

255

"Стала горной женщиной" — пояснение Холтведа: "Горные люди — это мужчины и женщины, ушедшие от соплеменников в горы, чаще всего потому, что считали себя обиженными (обычно будучи ранены и т. п.). Согласно распространенному представлению, они приобретали сверхъестественные способности и считались опасными" [16, т. 1, с. 31].

256

"Стало совсем темно" — пояснение информанта: "так как месяц стал спускаться с неба".

257

"Играют в веревочные фигуры" — игра, известная и русским, и другим народам как детская (англ. название — букв, "колыбель для кошки"): меняя положение пальцев, перестраивать фигуры из надетых на них веревок (см. специально [65] и вторую часть [17], где описан действительно известный всем группам эскимосов — во всяком случае, Канады, Аляски, Гренландии — запрет на эту игру летом. Играть в нее можно только зимой, когда солнце вообще не поднимается над горизонтом; в исключительных случаях играют летом, но при тщательно закрытых дверях.) Существует дух веревочных фигур, о котором рассказывают истории, в частности довольно близкие к нашему № 157.

258

Зап. от Пуалогсуака. 16, № 14.

В вар." 16, № 14А предки идут в иной мир (без указания на то, что это именно небо), один из них падает в кучу перьев и задыхается в них, второй возвращается к людям.

259

Зап. от Амауналик. 16, № 18.

260

"Превратился в его внутренности" — перевод условный, букв. "Китуахсук остался в камне и стал Китуахсуком". Очевидно, имя героя совпадает с названием какой-то скалы (хотя Холтвед такого комментария не дает), иначе эту фразу трудно понять.

В вар. 16, № 18А сцена укрывания беглеца более понятна: в ответ па жалобу: "Мои родители никогда мне не помогут" — из камня слышится голос: "Входи сюда" — и камень раскрывается, т. е. родители сироты живут в камне; соответственно попытки сдвинуть камень в этом варианте отсутствуют.

261

Зап. от Амауналик. 16, № 20.

262

Зап. от Инугагсюк. 16, № 21.

263

Зап. от Амауналик. 16, № 22.

264

"И вернулся к себе домой" — текст не вполне ясен, но, по всей видимости, женщина попросила стеречь огонь чужого ребенка.

265

Зап. от Пуалогсуака. 16, № 27; ср. № 163.

266

"Не стряхни клещей" — перевод "клещи" (англ. mites) у Холтведа условен. Рассказчик, объясняя соответствующее слово, описывает маленьких черных насекомых 3-5 мм длиной, живущих в домах и иногда падающих с крыши [16, т. 1, с. 98]. Смысл предупреждения великана в том, чтобы человек не стряхнул "клещей" (лисиц) с крыши на него.

267

Зап. от Пуалогсуака. 16, № 29.

268

Зап. от Амауналик. 16, № 34.

269

Ниакутсиак — название селения напротив Сиогапалука (примеч. Холтведа).

270

"Приподнимая ей голову" — какая-то неясная магическая практика (у Холтведа не откомментировано, в других источниках не встретилось). Упоминается еще в № 237.

271

Зап. от Амауналик. 16, № 34. Вар.: № 229 (начальный эпизод — вар. № 157).

272

Великий огонь — по словам Ринка, это название (инныгсуак) целого класса подземных духов, среди которых выделяются добрые и злые (мыгсуккат или кутлит и атлнт).

273

"Упал па землю" — информант Холтведа, помогавший ему в переводе, утверждает, что употребленная в тексте грамматическая форма подразумевает перенапряжение сил, т. е. "упал, надорвавшись"; тогда, возможно, здесь нужно видеть еще и магическое исцеление, как и в № 229 (где "тренировке" предшествует исцеление от волшебной слабости).

274

19, № 1. Вар.: № 228.

275

"Чтобы стать жестким" — т. е. неуязвимым для колдовства.

276

Зап. от Амауналик. 16, № 37. Вар.: № 217.

277

"Привязав к ней конец линя" — информант поясняет, что здесь применительно к девушке употреблено слово, обозначающее то, к чему привязывают линь: предмет, вбитый в землю или в лед, или специально пробитое отверстие во льду.

278

Зап. от Пуалогсуака. 16, № 38. Вар. (второй части): № 170. К началу ср. отдаленно № 56.

279

Зап. от Амауналик. 16, № 42 Вар.: № 181, 190; ср. № 72 (здесь — наиболее полный вариант сюжета, представленного этими сказками).

280

"Эти плавники я съем" — весьма вероятно, что людоеды не просто принимают человека за нерпу (рыбу и т. п.), как в № 72, а вообще не отличают людей от нерп, так как для них и то и другое — пища.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Эскимосские сказки и мифы»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Эскимосские сказки и мифы» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Автор неизвестен - Эпосы, мифы, легенды и сказания - Мифы и сказки бушменов
Автор неизвестен - Эпосы, мифы, легенды и сказания
Автор неизвестен - Эпосы, мифы, легенды и сказания - Птичка-пуночка. Чукотские и эскимосские народные сказки
Автор неизвестен - Эпосы, мифы, легенды и сказания
Автор неизвестен - Эпосы, мифы, легенды и сказания - Корейские народные сказки
Автор неизвестен - Эпосы, мифы, легенды и сказания
Автор неизвестен - Эпосы, мифы, легенды и сказания - Сказки Шотландские и Английские (Британские легенды и сказки)
Автор неизвестен - Эпосы, мифы, легенды и сказания
Array Народное творчество (Фольклор) - Предания, сказки и мифы западных славян
Array Народное творчество (Фольклор)
Отзывы о книге «Эскимосские сказки и мифы»

Обсуждение, отзывы о книге «Эскимосские сказки и мифы» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x