Джангар

Здесь есть возможность читать онлайн «Джангар» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1940, Издательство: Гослитиздат, Жанр: Мифы. Легенды. Эпос, Древневосточная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Джангар: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Джангар»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Калмыки обладают огромной сокровищницей устного народного творчества.Народ бережно хранит и любит чистое и мудрое искусство своих эпических песен, сказок и легенд.Но самым ярким, самым любимым произведением калмыцкого народа, произведением, ставшим в его сознании священным, является грандиозная героическая эпопея "Джангар".В "Джангаре" 12 песен, по числу основных героев поэмы.Каждый из них наделен какой-нибудь главной, только ему присущей чертой.Санал - воплощение выносливости, Савар Тяжелорукий - силы, Алтан Цеджи - мудрости, Мингйан - носитель идеала красоты, "первый красавец вселенной", Ке Джилган - златоуст, которого "никто не превзошел в искусстве словесной игры".Но вместе с тем у них есть и одна общая черта: страстная любовь к родине."Джангар" - калмыцкий героический эпос, воспевающий воинские подвиги калмыкских богатырей и их предводителя Джангара, защитников сказочной страны Бумбы. В эпосе отражены надежды и чаяния калмыкского народа, его многовековая борьба за своё национальное существование. О бытовании "Джангара" среди калмыков было известно ещё в 18 в. Первое исследование и перевод эпоса на русский язык принадлежат А. А. Бобровникову (1854). В 1910 был издан записанный со слов знаменитого джангарчи (исполнителя "Джангара") Ээлян Овла цикл песен (10 глав).Лучший перевод на русский язык принадлежит С. И. Липкину,редакция перевода Баатр Басангов и С. Я. Маршак."

Джангар — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Джангар», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Внемлет словам хозяина конь.

В землю всадил отчаянный конь

Задние ноги по самый пах –

Вытащил Хонгра вместе с китом.

Был чудесен китовый жир.

Хонгор очаг развел на камнях,

Мясо изжарил и съел и потом

Белоснежный раскрыл чачир*,

Благостную дающий тень,

И, вытянувшись, как ремень,

Заснул он, раскрасневшись весь,

Словно из осокоря костер.

Так он спал без просыпу здесь

Семью семь - сорок девять дней:

Отдых герою нужен был.

Наконец он разбужен был

На восходе светлого дня

Фырканьем ласкового коня.

Хонгор на коня посмотрел.

Поправился Лыско, раздобрел,

Стала холеной холка его.

Словно только-только его

С пастбища привели сюда.

Хонгор подняться решил тогда,

Полакомиться мясом опять,

Скакуна своего оседлать,

Серебряный Ганг переплыть.

За семь дней удалось ему

Серебряный Ганг переплыть,

И потом довелось ему

Еще три месяца проскакать.

Устал драгоценный скакун опять,

Еле ноги переставлял.

Но показался вдруг перевал.

Хонгор взобрался нас перевал,

Выбившись из последних сил.

Привязал он к седельной луке

Дорогого Оцола Кеке,

Черным взглядом холодных глаз

Четыре окинул конца земли:

Под полуденным солнцем вдали

Бронзовая башня зажглась

Пламенем вспыхнувшего костра.

Хонгор подумал: "Какова

Эта чудесная бумбулва

По сравнению с башней Богдо?"-

Решил он: "Шире на целый аршин

И выше на палец башни Богдо".

"А кто же дворцом обладает, кто?

Наверно, такой же властелин

Четырех частей земли,

Такой же счастливец, как и Богдо!"-

Подумал он, горем обуян.

Из орлиных глаз потекли

Слезы чистые, как аршан:

Не знал он, как попасть во дворец.

С перевала сойдя наконец,

Хитрое дело затеял он.

Дивное диво содеял он:

В двухгодовалого меринка,

В захудалого меринка

Превратил он Оцола Кеке.

А сам он мальчиком вшивым стал,

Смердящим, шелудивым стал,

Таким, что челку ему почеши –

Станут десятками падать вши,

А грязный висок ему почеши –

Станут пятерками падать вши.

Вдруг возникла гора кизяков.

Поселение бедняков

Было вокруг бумбулвы,

Жителей там - что степной травы,

Но жеребенок Хонгра не мог

До золотой бумбулвы добрести,-

Обессилев, свалился с ног

У кизяков, посредине пути.

Вдруг появился красный вол,

Маленький, запряженный в арбу.

Старик за телегой киргизской шел,

Видимо, был он из бедняков.

Увидал он у кизяков

Двухгодовалого меринка,

Захудалого меринка,

А рядом - лежащего паренька,

Худого, смердящего паренька,

Бормочущего спросонья здесь.

Дышать перестав от зловонья здесь,

Вола повернул старик назад –

Воистину был ужасен смрад!

Вернулся в родную лачугу свою,

Встречает старуху - супругу свою.

И закричала старуха: "Никак,

Ты, муженек, позабыл про кизяк?"

Был ответ старика таков:

"Увидел, дойдя до кизяков,

Двухгодовалого меринка,

А рядом заметил я паренька,

Крепко спящего на земле.

Такой исходил от обоих смрад,

Что повернул я вола назад".

"Как это за столько лет

Не иссякла глупость твоя,

Не иссохла тупость твоя!

Небо не дало нам детей.

Почему же ты, лиходей,

Мальчика не привел за собой,

Нам ниспосланного судьбой?

Приведи его к очагу",-

Старику приказала жена.

Длинную держа кочергу,

Старика погоняла жена.

Только вола повернул старик –

Снова услышал старухи крик:

"Не забудь, муженек, бадьи:

Если жив он - водой напои!"

С наветренной стороны подойдя,

Окликнул мальчугана старик:

"Если ты жив, так вот бадья,

Холодного попробуй питья".

Собрав последние силы свои,

Мальчик, лежа на боку,

Выпил одним глотком полбадьи,

Полбадьи жеребенку отдав.

А старик набрал кизяку,

Мальца на двухлетку посадил,

Привязанного к арбе,

И в лачугу вернулся к себе.

Вышла старуха навстречу к ним,

Вышла с приветливой речью к ним,

С тощего жеребенка потом

Помогла мальчугану сойти.

Заключила ребенка потом

В ласковые объятья свои,

В дом повела, развеселясь,

Сразу же всю с него смыла грязь,

Поцеловала звонко потом.

А старик жеребенка потом

К девственной повел мураве,

Отпустил пастись на траве.

И вот шелудивый мальчуган,

Бездомный, вшивый мальчуган,

Чистым таким ягненком стал,

Славным таким ребенком стал,

Что любовались им старики.

Много ли, мало ли минуло дней –

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Джангар»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Джангар» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Джангар»

Обсуждение, отзывы о книге «Джангар» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x