Джангар

Здесь есть возможность читать онлайн «Джангар» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1940, Издательство: Гослитиздат, Жанр: Мифы. Легенды. Эпос, Древневосточная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Джангар: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Джангар»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Калмыки обладают огромной сокровищницей устного народного творчества.Народ бережно хранит и любит чистое и мудрое искусство своих эпических песен, сказок и легенд.Но самым ярким, самым любимым произведением калмыцкого народа, произведением, ставшим в его сознании священным, является грандиозная героическая эпопея "Джангар".В "Джангаре" 12 песен, по числу основных героев поэмы.Каждый из них наделен какой-нибудь главной, только ему присущей чертой.Санал - воплощение выносливости, Савар Тяжелорукий - силы, Алтан Цеджи - мудрости, Мингйан - носитель идеала красоты, "первый красавец вселенной", Ке Джилган - златоуст, которого "никто не превзошел в искусстве словесной игры".Но вместе с тем у них есть и одна общая черта: страстная любовь к родине."Джангар" - калмыцкий героический эпос, воспевающий воинские подвиги калмыкских богатырей и их предводителя Джангара, защитников сказочной страны Бумбы. В эпосе отражены надежды и чаяния калмыкского народа, его многовековая борьба за своё национальное существование. О бытовании "Джангара" среди калмыков было известно ещё в 18 в. Первое исследование и перевод эпоса на русский язык принадлежат А. А. Бобровникову (1854). В 1910 был издан записанный со слов знаменитого джангарчи (исполнителя "Джангара") Ээлян Овла цикл песен (10 глав).Лучший перевод на русский язык принадлежит С. И. Липкину,редакция перевода Баатр Басангов и С. Я. Маршак."

Джангар — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Джангар», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Сделаю круглые чаши я

Для светильников святых!"

Слушает конь слова храбреца.

Выслушал клятву до конца

И поскакал в густой пыли,

Буре подобным став издали,

Будто ветру завидовал он,

Будто пугался комков земли,

Что по дороге раскидывал он.

"Ладно,- был ответ коня.-

Только сумей усидеть на мне,

Продержись на моей спине

До утра завтрашнего дня.

Если же нечаянно ты

Перелетишь через мой крестец -

Пеняй тогда на себя, молодец,

Моим не будешь хозяином ты,

Не пожалею, покину тебя,

А я ведь, мой Хонгор, один у тебя!"

Оцол Кеке, что стрепет, летуч.

Поскакал он пониже туч,

Повыше коленчатого ковыля.

Вся в яминах бежала земля!

Клыками буравил он удила.

Оказывался Хонгор на нем

То спереди, то позади седла.

Поводья золотые с трудом

Хонгор удерживал в руках.

Ветру не догнать коня –

Летел он иноходца быстрей.

На восходе второго дня

Хонгор спешился у дверей

Светлого девичьего дворца.

Сталью из лучших сталей согнул

Стройные ноги бегунца,

Створки дверей со звоном толкнул,

Светлые двери дворца распахнул,

Справа сел от стеклянных дверей.

За покрывалами длинными там,

Под девятью балдахинами там,

В мире, в блаженстве, в раздолье там,

На восьминогом престоле там

Возлежала госпожа.

Услыхав колокольцев звон,

Закричала госпожа:

"Кто навестил без спросу меня?

Какой это грязный пес у меня,

С огненным горячим лицом,

С бешеной собачьей слюной,

С глазами, как у случного быка,

Подобно стреле-свистунке* шальной,

Залетевший издалека?

Убирайся-ка прочь, пока

Бока не намяли тебе сторожа!"

"Случайно попал я сюда, госпожа!

Упустил я табун коней.

Скитаясь в поисках табуна

Семью семь - сорок девять дней,

Я забрел, печалью ведом,

В первый мне попавшийся дом –

О пропаже своей объявить,

Жажду за много дней утолить.

Помогите бедняге вы,

Нацедите мне влаги вы!"

Из-за шелковых покрывал

Тёгя Бюс тогда заорал:

"Некогда нам для бродяги вставать,

Некому здесь тебе влаги подать,

Сам наполни себе пиалу!"

С места поднявшись в своем углу,

Семьдесят и один раз

Хонгор наполнил пиалу.

Семьдесят и один раз

Опорожнил он пиалу –

Семьдесят и один человек

Поднимают ее с трудом...

"Пей поскорей и прочь уходи,

Ступай себе своим путем!"-

Крикнули богатырю потом

Из-за балдахинов тугих.

"Уйти, хозяев покинув таких?

Вы дали мне влаги напиться теперь,

Извольте же не торопиться теперь!

Трубкой хочу насладиться теперь!"

И Хонгор трубку свою закурил.

От выпитой араки

Нутро согрелось у него.

Десять пальцев белых его

Сжались в гневные кулаки.

Сердце забилось в клетке грудной –

Зверь заметался в чаще лесной,

Рвутся десять отваг из груди!

Сказал он: "Чую, что близко ты –

Не вижу тебя, покажись-ка ты!

В глаза взгляну господину я,

Что гонит из дому людей.

Так просто тебя не покину я!

Не хочешь ли поиграть со мной

Под ногами солнца, герой?"

Девять занавесей приподняв,

Вышел надменный Тёгя Бюс,

Щуря глаза на силача,

Пышную жеребячью доху

Небрежно за собой волоча.

Смерил он Хонгра глазом одним,

Стал он посмеиваться над ним:

"Появится откуда невесть

Всякая тварь - и туда же: лезть

В драку со мною, мне же на грех!"

Одолевал Тёгя Бюса смех.

Умывшись, привел своего скакуна,

Все доспехи надел сполна,

Выехал на середину степи.

"Смерть постигает мужчину в степи!"-

Подумал тенгрия сын Тёгя Бюс.

Мало ли, долго ль скакали они –

Ганг-океан увидали они

У подножья горы ледяной.

"Кости вояк, что заспорят со мной,

В этих расселинах тлеют потом.

Кровь забияк, что заспорят со мной,

В этих потоках алеет потом".

Так Тёгя Бюс перед боем сказал –

На гору, на океан указал.

За словами этими вслед

Засвистали нагайки в руках

Рассвирепевших силачей.

Засверкали желтых мечей

Закаленные острия:

Пронзали противника сразу они!

От макушки до таза они

Пополам рассекали бойца,

Но стоило только мечи отнять –

Обе части срастались опять,

Как будто рассекалась вода

И снова соединялась вода!

Копьями золотыми тогда

Стали противники трясти,

Друг друга пронзали до кости,

Но победить никто не мог!

Белые пальцы к ладоням прижав,

Подскочил смельчак к смельчаку.

Восемь раз на всем скаку

Восемь взметнулось конских ног,-

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Джангар»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Джангар» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Джангар»

Обсуждение, отзывы о книге «Джангар» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x